реклама
Бургер менюБургер меню

Крис Кэмбелл – Мон-Иллей. Восхождение близнецов (страница 6)

18

Флориан Фар делал вид, что слушает Миру Вильсон и Дориана Клейка, но сам абсолютно точно был погружен в свои мысли. Он отвлекся лишь тогда, когда Рой и Бернард подошли к столу и громко отодвинули стулья. Севверин и Джустин тоже были в зале, переговариваясь у закусочного стола, стоящего поодаль, на котором, впрочем, как и каждый вечер, был подан ужин. В большом котелке похлюпывал густой гороховый суп с копченостями, на серебряном подносе красовалась утка, облитая медом, в окружении розмарина и круглых ломтиков апельсина, в кубках пенился горячий глег, а все остальное место на столе занимало изобилие фруктов, овощей и разносольных закусок.

– Наконец-то все в сборе, – ненатурально обрадованным голосом заметил Флориан Фар, подняв глаза на Роя.

С лица миссис Вильсон стерлась всякая усталость. Она улыбнулась и жестом предложила всем занять места за большим столом.

– Рада приветствовать вас, Рой Гельгорн, в нашем замке. И, конечно, вас, Севверин Лайн, – перебила она второго на полуслове, заметив недовольную гримасу, появившуюся на его лице после того, как он услышал свое имя после имени нерадивого братца. – Присаживайтесь и угощайтесь нашим незамысловатым ужином, – пригласила волшебница, явно поскромничав. Ужин был роскошный.

Бернард, совершенно не обиженный тем фактом, что его не поприветствовали лично, а лишь вежливо кивнули в его сторону, молча занял свободный стул. Он не любил находиться в центре внимания, тем более когда в комнате присутствовала девушка. Джустин, заметив смущение Бернарда, еле уловимо улыбнулась и специально села напротив него.

– Здравствуй, Джустин. Неловко вышло на площади, я торопился… – неожиданно для себя выпалил Бернард.

– Привет, – коротко поздоровалась девушка, поглядывая то на свою тарелку с неприлично большой порцией еды, то на главу поселения, пока не решив, что важнее в этот вечер: ужин или свежие сплетни.

– Не начать ли нам собрание прямо сейчас? – поинтересовался Флориан Фар. – Какой толк оттягивать до завтра?

– Пожалейте меня, Флориан, – тяжело вздохнув, ответила Мира Вильсон. – Сегодня у меня было три встречи. К тому же завтра утром прибудут еще несколько волшебников, мне нужен их совет. А сейчас я хочу просто провести вечер в спокойной обстановке.

– Нам не нужны лишние свидетели, – неожиданно громко заявил мистер Клейк. Его взгляд грозно сверкнул в сторону журналистки, и он ударил кулаком по столу.

– Боже мой, Дориан! – дернувшись от испуга, измученно простонала глава Крамблроу.

Но все взгляды уже обратились к Джустин, которая от волнения звякнула ножом и скользнула вилкой по тарелке, издав при этом неприятный режущий ухо скрежет.

– Уважаемая Мира Вильсон, – вдруг подал голос Севверин, промокнув рот белой салфеткой, – хочу от всех нас поблагодарить вас за столь теплый прием. Ужин превзошел все мои ожидания.

Рой, к своему удивлению, почувствовал благодарность к брату. Не задумываясь, тот спас Джустин от неловкой ситуации. Девушка, воспользовавшись случаем, неуверенно встала из-за стола и, тихо пожелав всем доброй ночи, поспешила покинуть зал с гобеленом. К счастью, в замке и для нее была подготовлена комната и ей не пришлось в столь поздний час возвращаться в деревню.

Мира Вильсон в своем приглашении обещала уделить ей время завтра сразу после совещания, наверняка, чтобы озвучить искаженную версию событий. Кроме Дориана Клейка, все остальные вели себя на редкость сдержанно, поэтому Рой так и не смог выудить ни единой зацепки об истинной цели их приезда. В итоге, решив больше не гадать, он еще около часа провел за столом, ведя непринужденные беседы, прежде чем отправиться спать.

Поднимаясь по открытой каменной лестнице, ведущей прямо из зала с гобеленом к жилому этажу, он с удивлением наблюдал за слаженной работой волшебных лакейских перчаток. Белоснежные пары порхали над столом: одни уносили остатки ужина, другие собирали тарелки и приборы. Зачарованные перчатки – особенность Крамблроу, их можно было встретить повсеместно: и в замке, накрывающими столы перед приемами пищи и выполняющими мелкие поручения, и в пабах, разносящими напитки, и на улицах, помогающими своим хозяевам нести тяжелые покупки.

– Чудеса… – все еще наблюдая за ними, тихо произнес Рой.

– Очень удобное изобретение наших предков – отказаться от настоящих слуг в пользу волшебных предметов.

Бернард шел за ним следом, но ему пришлось остановиться: лестница была достаточно узкой.

– Куда они улетают? Ты когда-нибудь задумывался над этим? – вполголоса поинтересовался Рой.

Он не хотел, чтобы все еще сидящая за столом троица – Мира Вильсон, Флориан Фар и Дориан Клейк – заметила его задержку на лестнице. Последний обязательно расценил бы это как попытку подслушать их конфиденциальный разговор, а таким разговором он считал любой, в котором сам принимал участие.

– На кухню, куда же еще? Неужели, оставаясь в замке, ты ни разу не выходил за пределы предложенных покоев? Я лично отправляюсь слоняться по многочисленным коридорам и комнатам при первой же возможности.

Довольный собой Бернард облокотился на перила.

– Мне бы не хотелось в одну из таких ночных прогулок столкнуться с мистером Клейком.

Рой много раз участвовал в поисковых походах, организованных ищейкой миссис Вильсон, но каждый раз, ловя на себе его пристальный взгляд, с трудом сдерживал нарастающее биение сердца, ведь ему действительно было что скрывать. Любовь и признание семьи давали Рою надежду и поддержку. Когда он вспоминал слова Агвида о своем судьбоносном появлении в волшебном мире и о своих уникальных природных талантах, которыми обладают единицы, молодому мужчине становилось легче. Он смутно помнил свои человеческие годы. Заразительный смех отца и нежные поцелуи матери – единственное, что он все еще бережно хранил в своем сердце с той далекой поры. Затем, словно темной пеленой, были скрыты воспоминания о страшной ночи, навсегда перевернувшей его жизнь. Рою казалось, что на это подействовали настойки, которыми его отпаивали в первый месяц пребывания в Линдсейроу и вкус которых он помнил и по сей день.

– Рой, идем… – сквозь зубы процедил Бернард.

Мужчина вернулся из воспоминаний и посмотрел на Дориана Клейка. Тот уже не одну минуту буравил его взглядом.

Глава 3. Там, где дремлют лакейские перчатки

Они поднимались по крутой лестнице все выше и выше, каждый раз останавливаясь на новом этаже и присматриваясь к эмблеме над входом, чтобы сравнить ее с изображением на выданных ключах. Так, пройдя несколько пролетов жилой башни, волшебники нашли свои комнаты.

Бернард как-то странно посвежел к позднему часу. Это заставило Роя предположить, что его вечер в замке только начинается. Сам же он совершенно точно собирался отправиться спать. Ему не терпелось приблизить завтрашний день и окунуться в гущу событий, подробности которых так тщательно от всех скрывались.

Ключ плавно повернулся в замочной скважине, дверь распахнулась, и Рой вошел в небольшую спальню, богато украшенную темно-красной тканью. Шелк был везде: и на балдахине кровати, и на стенах в дуэте с панелями из темного дерева, и в виде множества складок плотных штор, и даже абажуры ламп полыхали тем же темно-красным цветом. Еще большей яркости им добавило вспыхнувшее в момент появления Роя в комнате пламя камина, который был единственным отличавшимся по цвету элементом интерьера. Полностью покрытый черной блестящей плиткой, он, как кривое зеркало, искажал отражение вошедшего гостя.

Рой чувствовал себя неуютно в столь пышном убранстве. Ему по душе были простые цвета и формы родного Линдсейроу. Сбросив сумку и плащ на прикроватную софу, он подошел к окну, сдвинул тяжелые шторы и приблизился к холодному стеклу.

Над Крамблроу нависла глухая ночь. Бледная луна то появлялась, то скрывалась за облаками. Внизу с трудом можно было разглядеть мощеную площадь с колодцем. Густой туман уверенно окутал долину и пока не собирался покидать закоулки деревни и замка. Масляные фонари, висевшие на стенах башен, плохо справлялись с сегодняшней погодой, отчего Рой не сразу различил внизу две фигуры, вышедшие в столь поздний час на улицу. Но как только волна тумана слегка расступилась, он понял, что не ошибся. Однозначно это были мужчина в черном и девушка.

Рой прильнул к окну.

– Поверить не могу, – прошептал он себе под нос. – Ни разу не видел, чтобы они перекинулись хоть парой слов, а тут вдвоем и среди ночи…

Внезапно его обожгло зарождающееся и давно забытое чувство – ревность. Двое незнакомцев, хотя Рой уже догадался, кто это, медленно шли по площади. Они присели на край колодца близко друг к другу. Девушка сперва активно жестикулировала, а затем рассмеялась.

– Неужели Флориан Фар умеет шутить? Как по мне, так он совершенно ничего в этом не смыслит, – сквозь зубы прокомментировал Рой. – Да и кому такой сухарь, как он, может понравиться? Разве что миссис Вильсон, или я ничего не смыслю в женщинах.

Туман злорадно мешал рассмотреть подробности происходящего. Рой так напряженно пытался поймать каждый жест полуночников, что стук в дверь совершенно вывел его из равновесия. Он встревоженно обернулся, сердце начало отбивать тяжелые и глухие удары.

– Кто там? – спросил Рой, подходя ближе.

– Если я не вытащил тебя из постели, то предлагаю немного пройтись по замку, – раздался по ту сторону бодрый голос Бернарда.