Кресли Коул – Если осмелишься (страница 39)
Они остановились у большого красивого дома из красного кирпича. Сам дом и то, что его окружало, свидетельствовали о богатстве его владельцев.
— Вот мы и приехали, — произнес Корт.
Еще раз окинув взглядом дом, Аннелия, нахмурившись, обратилась к Корту:
— Алекс нас тут найдет?
— Разумеется, без труда.
— А вы знаете тех, кто здесь живет или работает? Корт открыл дверцу экипажа.
— Надеюсь, что знаю.
Он помог ей выйти из коляски и повел по ступеням к входной двери.
— Вы не можете так просто ворваться в дом, Маккаррик.
— Могу, не волнуйтесь, — сказал он и постучал колотушкой в дверь.
И как раз в тот момент, когда Аннелия хотела сказать ему, что сама поговорит с хозяевами, в дверях появился дворецкий. Лицо его расплылось в улыбке, когда он увидел Маккаррика.
— О, мастер Кортленд!
— Рад видеть вас, Эрскин, — ответил Маккаррик.
— Это ваш дом? — спросила Аннелия, когда они вошли внутрь.
— Этот дом принадлежит моей семье. Мой дом в Шотландии.
— А ваш дом такой же красивый, как этот? — спросила Аннелия, пораженная, что семья наемника живет в таком роскошном доме.
На его лице появилось новое, незнакомое ей выражение.
— А я вам больше нравлюсь теперь, когда вы узнали, что я из богатой семьи?
Она сама была не из бедных и, вздернув подбородок, ответила:
— Нет, чтобы вы понравились мне больше, вы должны были хоть немного нравиться мне раньше.
И хотя в ее словах звучало пренебрежение, они доставили ему удовольствие.
— Нет, мой дом далеко не такой шикарный.
В соседней комнате висел портрет женщины. Аннелия залюбовалась рыжеволосой красавицей.
— Кто это?
— Фиона Маккаррик, — нехотя ответил Корт, — моя мать.
— До чего хороша!
Он сдержанно кивнул. На портрете женщина сидела у пианино, и Аннелия подумала, что в семье есть музыканты.
— Она играет? — спросила Аннелия.
— Да, даже шотландские женщины могут научиться игре на фортепиано.
— Маккаррик, — разозлилась Аннелия, — не ищите подвоха в каждом моем вопросе. В Андорре редко у кого бывает пианино, и это свидетельство богатства. В семье гордились бы наличием музыкального инструмента и позировали бы, сидя за ним, независимо оттого, умеют играть на нем или нет.
— Тогда приношу свои извинения.
Все еще обиженная, Аннелия продолжала с любопытством рассматривать каждую мелочь.
— Я же не спрашиваю, почему она держит в руках книгу. — И продолжала с любопытством рассматривать все в доме. — А в доме есть женщины?
— У меня нет сестер. Только два старших брата.
— А жены?
— Никаких жен, — бросил он с раздражением.
— Ваши братья старше вас и до сих пор не женаты? Почему?
— Давайте сменим тему.
Она разозлилась. Как он смеет! «Мы больше не будем целоваться, не будем прикасаться друг к другу и даже не будем говорить об этом». Она остановилась, возмущенная его тоном, его холодностью.
— Ладно, я сама попытаюсь ответить на свои вопросы. Ответы будут не такими точными и лестными, какими были бы ваши. Например, я скажу, что ваши братья не женаты, потому что похожи на вас. Такие же тупоголовые, плохо воспитанные варвары. Грубые шотландцы, которые не могут найти себе пару…
— Кажется, ты привез гостью, Корт, — услышала Аннелия низкий мужской Голос.
Быстро повернувшись, Аннелия увидела мужчину, очень похожего на Корта. Темноволосого, с черными глазами и внимательным взглядом.
— А, Хью, это леди Аннелия Лоренте. Она из Андорры и еще не оценила всех моих достоинств. Аннелия, это мой тупоголовый брат, Хью Маккаррик.
Если он намерен был смутить ее, ему надо было придумать что-нибудь более интересное. Она знала, как выходить из неудобных ситуаций. Повернувшись к Хью, она очаровательно улыбнулась. Он поцеловал ей руку и сказал:
— Очень приятно.
Взглянув на Корта, она заметила:
— Нет, брат нисколько не похож на вас.
Когда она опять посмотрела на старшего брата, то заметила, что жесткие складки у его рта немного смягчились, и подумала, что только по этому можно судить о том, что ему приятно. Она могла бы поспорить на что угодно, что этот человек не улыбался в течение многих лет. Что за странная семья, подумала она.
Через минуту она решила, что все это ей только показалось, потому что выражение его лица было невероятно жестким.
— Мы поговорим позже? — спросил он Корта.
— Да, — кивнул тот.
Она почувствовала, что отношения между братьями напряженные.
Они с Кортом продолжали осматривать дом. Комната, которую ей предоставили, оказалась очень уютной и хорошо обставленной. Аннелия поняла, что Маккаррик вырос в богатой семье. Что же заставило его стать наемником и как семья с этим смирилась?
Глава 25
Аннелия поела, приняла ванну и спустилась вниз. Встретившись с Кортом, она стала ходить взад-вперед по пушистому ковру. Он опустился на стул, зная, что ее поведение не предвещает ничего хорошего.
— Я хочу пойти за покупками, — заявила она, проходя мимо него, — мне нужно платье.
— Я только что купил вам платье в деревне.
— Вы же понимаете, что я не могу ходить здесь в таком виде.
Взглянув на ее платье, не закрывавшее щиколоток, он понял, что она права. Но он также знал, что ей не следует покидать дом.
— Слишком большая толпа, и это очень опасно.
— Убийцы, которые преследуют меня, еще не выяснили, где мы. И вам не надо платить за покупки. Я могу продать кое-что из своих драгоценностей.
— Черта с два вы будете их продавать.
Неужели она думала, что он возражает из-за денег? Неужели считала, что ей надо продавать драгоценности, потому что он не может купить ей одежду?
— Я не разрешу вам продавать свои вещи, — решительно заявил Корт.
— Тогда я попрошу одолжить мне денег мою подругу, живущую в Англии.