Константин Саломатов – Ральф и Рейчел (страница 3)
Я встал и помог подняться ей. Мы были на лесной поляне в окружении оливковых деревьев, высокая трава росла до колен. Небо было ясным и голубым.
Раскаты грома не прекращались.
Я здорово разнервничался от этого временного перехода. Все было как прежде, руки и ноги на месте, я по-прежнему могу думать и говорить, но чувство растущей тревоги не покидало меня. Что там в Институте говорили про создание копий при путешествии по времени?
Рейчел внимательно осматривалась по сторонам. В очередной раз я отметил про себя, как ей идет этот древнегреческий наряд.
- Ральф, - ее голос был взволнован. - Что-то не так. Кажется, это не то место. Ты ведь помнишь описание, которое составила группа подготовки?
Я помнил. Холм вдалеке от города, обилие оливковых деревьев и отсутствие поселений.
Оглядевшись по сторонам, я поймал себя на мысли, что слово «обилие» можно трактовать очень широко.
- Ты думаешь, они просчитались?
Я не испытывал страха. Если что-то пойдет не так, к примеру, выяснится, что вместо Древней Греции мы угодили в Средневековье, где уже разжигает свои костры священная инквизиция, или переместились в мир до начала времен, который топчут неповоротливые динозавры, то достаточно будет нажать кнопки на наших кликерах, и мы вернемся обратно.
Кликеры, а также устройства исследования времени были надежно спрятаны под одеждой. Дискомфорта при движении они не доставляли и не сковывали движений.
- Что-то не так, - повторила Рейчел. – Я не так себе представляла место, куда мы переместимся.
Я сжал ее руку.
- Хочешь, переместимся обратно?
Девушка отрицательно помотала головой. Еще раз оглядевшись, Рейчел указала рукой в сторону солнца и объявила, что нам туда.
Мы шли, вначале медленно, пробираясь через высокую траву и колючий кустарник, потом, приноровившись к кожаным сандалиям на ногах, смогли ускориться. Раскаты грома становились громче. Мы перешли на легкий бег.
- Надеюсь, это то, что я думаю! - на бегу прокричала Рейчел
Бежать в плоских и твердых сандалиях оказалось неудобно, и я уже хотел было окликнуть Рейчел, как кустарник закончился, и мы оказались на краю обрыва.
От того, что я увидел, дыхание на мгновение перехватило.
Когда мы с Рейчел еще только планировали путешествие по времени, я рассчитывал, что морская осада города для стороннего наблюдателя будет чем-то вроде сцены из компьютерной игры в жанре стратегии. С одной стороны корабли будут атаковать город, с другой защитники города будут отбиваться.
То, что я увидел перед собой, превзошло все мои ожидания.
Перед нами был морской залив, по которому плыли сотни кораблей. Одни из них шли под парусом, на других гребцы с длинными веслами продвигали длинные неповоротливые суда вперед по волнам. На краю залива расположился город, его крепостные стены оканчивались в воде.
Установленные на судах катапульты метали валуны по городским стенам, стоящие на бортах кораблей лучники поливали обороняющихся тучами черных стрел.
В ответ из-за городской стены на нападавших летели огненные шары. Один такой попал точно в цель, упав в центр длинного корабля. Пожар охватил палубу, солдаты принялись прыгать в воду.
Я не сразу обратил внимание на то, что на городских стенах были смонтированы высокие металлические конструкции наподобие башенных кранов, используемых в строительстве. Когда один из кораблей подплыл достаточно близко к стене, металлический стержень, оканчивающийся чем-то наподобие пальцев рук, накренился, хватая корабль, и поднял его высоко в воздух. Солдаты и моряки горохом посыпались вниз с корабля. «Металлическая рука» еще несколько раз потрясла корабль, а потом бросила его в воду. От силы удара о волны корабль принялся расползаться на части.
- Это «когти Архимеда»! - прокричала Рейчел, ее голос утопал в грохоте морского сражения. – Для третьего века до нашей эры это просто немыслимо!
Я не мог с ней не согласиться.
Чудеса, созданные мыслью античного ученого, между тем не заканчивались. На вершине одной из башен обороняющиеся установили какую-то сложную систему отражающих поверхностей наподобие зеркал, самое крупное зеркало располагалось посередине конструкции и было направлено лицевой частью на залив. Зеркала пришли в движение, собирая энергию солнца, и, сфокусировавшись, породили ослепительный луч света, который как прожектор забегал по морским волнам. На его пути встретился корабль. Прошло мгновение, и корабль вспыхнул как зажжённая спичка.
- Я не могу в это поверить! Это же настоящее лучевое оружие!
Я смотрел на картину разворачивающегося сражения думая о гении человеческой мысли. Грубая атакующая и варварская сила пыталась подчинить себе другую, гуманную и оттого более совершенную. Разум против разума, воля против воли, но разница в технологиях была сродни применению магии.
Мы так и стояли, пораженные открывающимся перед нами зрелищем, еще не зная, что в нескольких километрах от нас на город Сиракузы, что так отчаянно обороняли под руководством древнегреческого ученого Архимеда, надвигается сухопутная армия Аппия Клавдия Пульхра.
Армия, которая по всем доступным Институту Исследования Времени документам должна была быть еще как минимум на расстоянии одного дня пути до города.
- Ральф! – закричала Рейчел. – Это точно не то место! Помнишь, нам говорили об острове, который будет прямо перед нами в заливе?
Я вспомнил изображение на экране компьютера Института, широкий залив с каменным островом посередине.
- Острова нет! Вернее, есть, но он вон там, - она указала рукой в сторону, и я увидел остров, похожий на тот, что нам описывали в Институте.
Грохот сражения не умолкал. Я огляделся по сторонам, и сердце упало в моей груди. В полукилометре от нас, наступая вдоль берега, двигалось гигантское римское войско.
- Его здесь не должно было быть! – прокричал я, пытаясь пересилить вой ветра и шум морского сражения.
Рейчел ответила что-то, я точно не расслышал. Кажется, это было про когорту сухопутных войск, что отправились на подмогу морскому флоту.
На такое мы, конечно же, не рассчитывали. И порядок действий в таком случае был только один. Я достал из глубин одежды временной кликер и взял его в руку.
Шум и гром морского сражения не умолкали. Земля тряслась под ногами.
- Рейчел! – прокричал я, пытаясь пересилить гром разворачивающейся перед нами битвы. – Рейчел! Кликер!
Девушка залезла рукой внутрь хитона, нащупала там кликер и извлекла его наружу. Я протянул к ней руку и случайно ударил по устройству. Кликер бесшумно упал вниз под откос, туда, где римские корабли пытались штурмовать греческий город Сиракузы.
Рейчел тихо охнула и прижала руку ко рту. Без кликера она была лишена возможности вернуться назад.
Сухопутная когорта наступала. Времени на размышления не оставалось. Взявшись за руки, мы бросились вниз. Ветки царапали ноги, руки и лицо, скользкие от морской воды ноги скользили по неровным валунам. Мне показалось, что сверху кто-то закричал. Я задрал голову и увидел, что несколько солдат из подошедшей когорты указывают пальцами на нас.
Наши некогда белые одежды потемнели, обзавелись пятнами и дырами. Впереди уже был прибрежный песок, я посмотрел на Рейчел, необычайно бледную и испуганную, и в этот момент осознал, что вторая, свободная рука у меня пуста. Спускаясь вниз, я выронил собственный кликер.
Мне не хотелось признаваться Рейчел в этом. Если мы не отыщем наши устройства перемещения по времени – застрянем здесь навсегда.
- Ральф! – прокричала она, когда до морского побережья оставалось несколько десятков метров. – Если не найдется мой кликер – возвращайся один, без меня.
Отвечать было бессмысленно хотя бы потому, что я скорее отдал бы ей свой прибор перемещения по времени, чем вернулся один.
Когда мы достигли песка, я остановился и посмотрел на девушку. Рейчел была в порванной одежде и с мелкими ссадинами на лице и руках.
- Как ты?
- Нормально, - запыхавшимся от затяжного спуска голосом ответила она. - Давай искать кликер и возвращаться обратно.
Я посмотрел на прибрежную полосу, на гребни волн, что неутомимо ползли на берег, и только в этот момент осознал истинное величие разворачивающегося в третьем веке до нашей эры морского сражения.
Корабли, нелепое нагромождение дерева и металла, нагруженные рабами и римскими войсками, ползли к осажденному городу. Город не желал сдаваться. Город оборонялся из последних сил. Огненные струи извергались с крепостных стен, гигантские рычаги хватали корабли и поднимали вверх, вытряхивая с них солдат и рабов.
Ветер с запахом морской соли бил в лицо. Как завороженный, я засмотрелся на зрелище битвы. Рейчел схватила меня за руку и с силой потрясла. Я вздрогнул и посмотрел на нее. Девушка дрожала от волнения или холода, лицо ее покрылось мелкой испариной.
- Нам надо возвращаться, Ральф, - тихо сказала она, но, несмотря на шум, я услышал.
Первый кликер мы обнаружили на песке возле покрытого водорослями валуна. Он был цел, хоть и намок. Во время обучения нам говорили, что кликеры имеют высокую пыле- и влагозащиту, и ими можно пользоваться при экстремально низких и высоких температурах, в ливень и даже под водой.
Я уже заканчивал осматривать прибор, когда расположенные невдалеке кусты зашуршали и оттуда выбежал мальчик лет десяти, одетый наподобие нас в греческую одежду. Следом за ним выбежал римский солдат. Его серебристого цвета доспех был измазан в грязи и водорослях. Он прокричал что-то бегущему к нам мальчишке. Что именно, я не разобрал, но Рейчел, стоящая рядом, прокомментировала: