Константин Кривчиков – Сон об уходящей натуре. Поэма-аллюзия (страница 19)
Юридическое понятие «враг народа» было включено в Конституцию СССР 1936 г. и просуществовало вплоть до 1977 г. То есть до времени принятия новой, так называемой «брежневской конституции».
*
Напялив кожаные куртки – мода на одежду из кожи (как правило – куртки чёрного цвета, но иногда и штаны) была распространена среди революционеров всех мастей и рангов вплоть до 30-х годов. Кожаные куртки являлись едва ли не обязательным атрибутом командиров и комиссаров РККА (рабоче-крестьянской красной армии) и сотрудников различных «карающих органов» (ВЧК, ГПУ, НКВД и пр.) в период Гражданской войны и позднее. Именно в кожанке, ставшей одним из материальных символов революции и «пролетарской культуры», изображён умирающий комиссар на знаменитой картине российского и советского художника К. Петрова-Водкина «Смерть комиссара».
Существует версия, что большая партия кожанок была пошита в годы Первой мировой войны для авиационного батальона, но их так и не успели пустить в ход. В революцию эти куртки обнаружили на каком-то складе и выдали чекистам в качестве униформы – после чего кожанки и вошли в моду.
*
Пинками гнали в
*
*
Манкурты – аллюзия на персонажей романа советского писателя Ч. Айтматова «И дольше века длится день» (второе название – «Буранный полустанок»). По сюжету романа манкурты, это взятые в плен и превращённые в бездушные рабские создания люди, полностью подчинённые хозяину и забывшие предыдущую жизнь. В переносном значении под «манкуртом» понимают человека, потерявшего связь со своими историческими корнями, забывшем о родстве.
*
Что касается Б. Корнилова, то он был репрессирован и расстрелян в 1938 г., как участник антисоветской троцкистской организации.
*
Шепнёт донос
*
И до Лубянки донесёт – речь идёт об улице Большая Лубянка (в период с 1926 по 1990 гг. называлась «улица Дзержинского»). В памяти советского народа эта улица и термин «Лубянка» неразрывно связаны с мутной и зловещей темой «чекистов» и органов государственной безопасности.
По адресу Большая Лубянка, 11 в бывшем доходном доме страхового общества «Якорь» первоначально (после переезда в марте 1918 г. из Петрограда) размещалась штаб-квартира Всероссийской чрезвычайной комиссии по борьбе с контрреволюцией и саботажем (сокращенно – ВЧК), в частности, располагался кабинет председателя ВЧК Ф. Дзержинского. Там же в полуподвале находились тюрьма и помещения (боксы) для расстрелов, которые по некоторым данным производились там вплоть до 1954 г.
В 1919 г. в ведение ВЧК было передано ещё одно здание – по адресу Большая Лубянка, 2, ранее принадлежавшее страховому обществу «Россия». После реорганизации ВЧК в этом здании размещались (последовательно) подразделения: ГПУ-НКВД, КГБ и ФСБ. В 1990 г. напротив здания на другой стороне Лубянской площади по инициативе общества «Мемориал» установили памятник-мемориал жертвам политических репрессий «Соловецкий камень».
*
*
Муж Е. Гинзбург, советский партийный и профсоюзный деятель П. Аксёнов был репрессирован в 1937 г., первоначально приговорён к смертной казни, заменённой впоследствии на пятнадцать лет заключения, около восемнадцати лет находился в лагерях Коми АССР и в ссылке в Красноярском крае.
*
Троцкисты – троцкистами в СССР в период 20—50-х годов называли не только сторонников и последователей Л. Троцкого-Бронштейна (российского революционера, советского политического и государственного деятеля), но и едва ли не большинство инакомыслящих граждан. Обвинение в троцкизме превратилось в жупел после политических процессов тридцатых годов, в частности по делам «Антисоветского объединённого троцкистско-зиновьевского центра», «Параллельного антисоветского троцкистского центра», «Правотроцкистского блока» и по делу «Антисоветской троцкистской военной организации» в РККА.
*
ОБЭРИУты – имеются в виду литераторы (всего – семь человек), входившие в Объединение Реального Искусства (ОБЭРИУ). Двое из них – А. Введенский и Д. Хармс – в тридцатые годы были арестованы и скончались в тюрьме. Поэт и переводчик Н. Заболоцкий провёл в заключении пять лет (в том числе на Колыме). После освобождения из лагеря Заболоцкий завершил поэтическое переложение памятника литературы Древней Руси, поэмы «Слово о полку Игореве», начатое до ареста, а также выполнил перевод с грузинского языка поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Я в детстве читал эту поэму именно в переводе Заболоцкого.
*
Колымский край – подразумевается историческая область – Колыма – на северо-востоке СССР, охватывающая бассейн реки Колымы (до побережья Восточно-Сибирского моря) и северное побережье Охотского моря. К территории условного Колымского края относят Магаданскую область и часть территорий Якутии и Чукотки. В период массовых репрессий 30—50-х годов Колыма была самым большим регионом, входившим в структуру ГУЛага (через трест «Дальстрой»), и самым жестоким по условиям содержания заключённых.
Как написал о Колыме в книге «Рабы свободы: Документальные повести» журналист и прозаик, председатель комиссии по творческому наследию репрессированных писателей России В. Шенталинский: «Она была в течение двадцати лет (1934—1954) невольничьим берегом, раскинувшимся от Охотского до Восточно-Сибирского моря, от Индигирки до Берингова пролива. Одна двадцатая территории Советского Союза, самый большой остров Архипелага ГУЛАГ, равный по величине нескольким Франциям. И прошли её, по приблизительным, неофициальным подсчетам (а где взять другие?), несколько миллионов человек! Кто прошёл, многие – остались там навечно».
Часть осужденных гибла ещё по дороге на Колыму: их перевозили пароходами от Находки и Ванино до бухты Нагаева тысячами в закрытых трюмах, совсем как африканских невольников, в течение 8—9 суток. Это был новый круг ада после тюрем НКВД и этапов на Дальний Восток. И всех прошедших эти круги ждали заключительные круги Колымского ада.
Лирическая иллюстрация темы из песни «Ванинский порт» (автор не установлен): «Я помню тот Ванинский порт и крик пароходов угрюмый, как шли мы по трапу на борт в холодные мрачные трюмы.// На море спускался туман, ревела стихия морская. Лежал впереди Магадан, столица Колымского края…// От качки стонали зэка, обнявшись, как р
Необходимо пояснить выражение «Колыма, что названа чудной планетой», которое большинство читателей наверняка не поймёт. Оно заимствовано из прибаутки «Колыма ты, Колыма, чудная планета. Двенадцать месяцев зима, остальное – лето», возникшей немного раньше песни в те же тридцатые годы. Примерно в это же время появилось залихватское выражение «Дальше Колымы не сошлют», ставшее производным от старой арестантской присказки «Дальше Сибири не угонят, там тоже солнышко светит».
Анекдот в тему:
«Плывут двое чукчей на утлой лодчонке по Северному Ледовитому океану. Один говорит:
– Хочешь, я тебе политический анекдот расскажу?
– Однако нет, а то ещё сошлют куда-нибудь».