18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Константин Фрес – Жена-беглянка. Ребенок для попаданки (страница 74)

18

— Господин Робер отправился по делам, — ответила мне служанка с поклоном. — Не волнуйтесь, господа. Если господин Робер обещал вернуться к ужину, он это сделает.

— К ужину! — вырвалось у меня. — Так долго!..

— Разве это долго? — удивилась в свою очередь служанка. — Господин Робер сказал, что у вас вечером должен состояться очень важный для вас визит. И поэтому вы должны быть к нему готовы. Так что вам лучше заняться вашим нарядом, а не думать о господине Робере. Ведь времени так мало…

Мало времени?!

Впрочем, скоро оказалось, что служанка права.

Будучи герцогиней Ла Форос, я, конечно, занималась своей внешностью и одевалась в пышные платья.

Но все мои прежние познания в моде ничего не стоили в сравнении с тем, как меня готовили к выходу в свет служанки казначея!

Кога моя кожа остыла от купания и массажа, они еще раз обмазали меня каким-то ароматным маслом и растерли как следует руки, плечи, ноги, спину. Промассировали каждый пальчик на стопе.

Разгладили ладони.

От этих притираний моя кожа стала бархатисто-нежной, белой, прозрачной, как фарфор. Казалось, кровь сквозь нее просвечивает.

И оттого кончики пальцев были нежно-розовыми.

Меня одели в красивые одежды — как я поняла, на вкус казначея.

Сначала мне предложили тонкое белое платье-балахон, сквозь которое соблазнительно просвечивала моя кожа.

Поверх него на меня надели темно-синее, как ночь над морем, приталенное длинное платье, больше похожее на халат восточной женщины.

Оно застегивалось лишь на одну золотистую застежку на талии.

Длинные рукава были широкими, и на фоне их темной ткани мои руки казались тонкими, очень хрупкими и нежными.

Подол этого халата был украшен геометрическим орнаментом из голубых и золотистых полос.

На ноги мне надели мягкие крошечные туфельки из сафьяна, украшенные вышивкой и камнями.

Волосы завили и свободно распустили по плечам.

И в этом наряде я больше походила на одалиску, чем на знатную уважаемую женщину.

Глядя на свое преображение в зеркало, я то и дело краснела от удушливого стыда.

На меня смотрела не уставшая женщина, которая еще вчера вечером варила кашу для заключенных.

Я была другой.

Словно насквозь пронизанная горячим солнцем и пропитанная роскошными ароматами благовоний и духов.

И даже глаза у меня стали похожими по оттенку на мозаичные плитки из ярко-голубой смальты.

Я понимала, для кого меня так украшают. Король королем, но Робер говорил, что у него специфические вкусы.

Во мне он хотел видеть покорную женщину со своей родины.

Стыд-то какой!

За всей этой возней время действительно прошло незаметно.

И Робер объявился, едва служанки спрыснули мои волосы сладко и пряно пахнущими духами.

— Вам невероятно идет, — заметил Робер, выступив внезапно сбоку и отразившись в зеркале надо мной. Я вскрикнула от неожиданности и вскочила, и Робер усмехнулся.

— Даже ваш испуг совершенно очарователен, — он бережно взял мою руку и поцеловал ее, пожалуй, чуть более страстно, чем это было нужно. — Одежды моего народа подчеркивают вашу красоту и изящество.

— Мне не очень-то в них удобно, — пробормотала я.

— Вот как, — деланно удивился Робер. — Но они не стесняют движений, сшиты из мягких тканей…

— Я чувствую себя в них выставленной напоказ, — прошептала я.

— Ну, вы же хотите понравиться королю? — спросил Робер. Этого еще не хватало! — Он любит все яркое и красивое…

— Не хочу! — выпалила я поспешно.

Робер усмехнулся.

— Понравиться в хорошем смысле этого слова, — снисходительно пояснил он. — Очаровать и соблазнить короля вам не удастся, даже если вы очень постараетесь.

— Это еще почему?!

— О, не хотел вас обидеть. Ваша красота, конечно, несомненна. Но король влюблен в королеву. До безумия. И к вашим прелестям останется холоден и равнодушен. Так что за свое целомудрие можете не переживать.

Ну, слава богу!

Король тоже, верно, подвержен болезни аристократов — влюбляться слепо, эгоистично, и не видеть человека в простолюдинке?

Я с трудом перевела дух.

— Так что наряжал я вас, скорее, для себя, — словно наглый котище, промурлыкал Робер и снова поцеловал мне руку.

От его слов меня снова кинуло в жар!

Глазами он буквально пожирал меня.

Так, словно сейчас кинет меня на постель.

В горле у меня пересохло, и я с трудом выдержала его испепеляющий жадный взгляд.

— Так когда же я попаду на прием к королю? — пробормотала я, смущенно пряча взгляд.

— Прямо сейчас, — ответил Робер и широким жестом указал на двери. — Вечером король устраивает прием — впрочем, как и всегда, — с салютами и фейерверками. Во время его прогулки по саду вы можете подойти, преподнести ваш дар и попросить о том, о чем хотели. Ну, вы готовы?

— О, я не знаю… у меня сердце сейчас в пятки уйдет!

— Не робейте. Серьезные дела не терпят нерешительности, — подсказал Робер. — Я велел приготовить для вас симпатичную корзинку, выложенную изнутри красивым зеленым бархатом. На нем ваши камни будут выглядеть еще красивее. Ну, идемте?

— Пешком? — удивилась я.

— Это намного ближе, чем вы думаете, — усмехнулся Робер и подал мне руку. — Сегодня я и вы приглашены на вечернюю прогулку короля официально!

Вместе, рука об руку, с красивой подарочной корзинкой, наполненной моими рубинами, мы спустились с казначеем в подвал.

Там обнаружилась маленькая крепкая дверка. Робер ее отпер личным ключом, а слуги, ухватившись за массивную ручку, кое-как нам ее открыли.

И я увидела, что дверь-то невероятной толщины, оббитая железом.

— Она ведет прямо в покои короля, — пояснил мне Робер. — Поэтому ее замок самый хитрый из всех, и петли самые прочные.

— Но зачем…

— Затем, чтобы я мог принести королю все сокровища, что попадут мне в руки, незамедлительно, — усмехнувшись, ответил казначей.

За дверью был каменный коридор, выложенный мозаикой.

Он блестел, как кожа змеи, и вилял то влево, то вправо.

Причудливо выложенные узоры вились у меня под ногами, и я сама не заметила, как вступила в игру, шагая по мозаичным дорожкам.

Так что этот путь оказался совсем не долгим.