реклама
Бургер менюБургер меню

Коллектив авторов – Треблинка. Исследования. Воспоминания. Документы (страница 113)

18

Я был отобран как специалист-жестянщик и как физически сильный для работы. В течении 10 месяцев я работал в лагере по специальности, в качестве жестянщика.

В лагерь почти ежедневно прибывали эшелоны с людьми еврейской национальности из различных мест Польши, из Германии, Австрии, Чехо-Словакии, Болгарии, Греции и оккупированных немцами областей БССР.

В июле 1942 года в Треблинский лагерь были так же привезены граждане Америки и Англии, которые были умерщвлены немедленно после прибытия. В Треблинский лагерь для умерщ вления были привезены те граждане Америки и Англии, которые прибыли из Англии и США в Польшу и Чехословакию, но в силу оккупации этих государств немцами не могли возвратиться на родину.

Им объявили, что их обменяют на военнопленных немцев и они возвратятся на родину, но вместо этого их привезли в Треблинский лагерь.

Я лично видел среди огромной кучи паспортов умерщвленных людей много Американских и Английских паспортов с надписями «USA» и «British». Я видел также фотографии, на обороте которых имелись штемпеля с названиями городов: Нью-Йорк, Бостон и Чикаго[798]. На фотографиях, прикрепленных к паспортам, имелись печати, в середине которых было большими буквами отпечатано: «USA».

Об истреблении Американских и Английских граждан в Треблинском лагере знали все заключенные лагеря. Об этом мне говорил кузнец Герш Ябковский из Сточека[799], привезенный в лагерь 18 июля 1942 года и лично наблюдавший, как прибыли граждане Америки и Англии и как они были уничтожены. Об этом же мне рассказывал повар Маер из Плоцка[800], прибывший в Треблинку в июле 1942 года. Об умерщвлении граждан Америки и Англии в лагере мне говорили многие другие работавшие в лагере в качестве заключенных столяры, портные и сапожники.

Умерщвления в Треблинском лагере подданных Англии подтверждается и следующим фактом: моя кузина, Эстер-Малка Абрамовна Мрувка, 22 лет, являлась гражданкой Великобритании. Она перед войной приехала в Польшу навестить родственников. В августе 1942 года она была схвачена немцами в селе Мстув (близ гор[ода] Ченстохов) и вместе с другими была отправлена в Треблинский лагерь, где и была умерщвлена.

В Ченстохове на Варшавской улице в доме номер 20 проживал подданный Великобритании Возьница, 68 лет, приехавший перед войной навестить своих детей и внуков. В апреле 1942 года его вызвали в отделение «гестапо», где ему предложили вернуться в Великобританию через Турцию. Он собрал свои вещи, попрощался с родными и знакомыми и ушел в «гестапо», откуда больше не возвращался. Детям своим он обещал написать из Турции и с дороги, однако ни одного письма от него получено не было. 4 октября 1942 года вся его семья, состоящая из 10 детей и внуков, вместе с нами была увезена в Треблинский[801] лагерь, где и умерщвлена.

Когда потом в лагере я лично увидел паспорта умерщвленных граждан Америки и Англии и узнал, что немцы умерщвляют граждан этих государств, для меня стало ясно, что Возьница, попав в «гестапо», был немцами убит.

Я утверждаю лично, как могут подтвердить и другие бывшие заключенные Треблинского лагеря Кудлик Александр и Цехановецкий Хаим, что в этом лагере истреблены сотни Английских и Американских граждан, проживавших в Польше и в других оккупированных немцами странах.

Большинство этих граждан Великобритании и США, умерщвленных в лагере в 1942 году, приехали в Польшу в 1939 г[оду] навестить своих родственников, но ввиду войны возвратиться не могли.

Больше дополнить свои показания ничем не могу. Записано правильно. Мне в переводе на польский язык вслух прочитано, в чем и расписываюсь /подпись/.

Допросил: Зам[еститель] военного прокурора 65-й армии гв[ардии] майор юстиции /подпись/

ГАРФ. Ф. Р-7021. Оп. 115. Д. 10. Л. 15–17. Рукопись. Подлинник.

2.19. Протокол допроса свидетеля Хаима Цехановского о депортации граждан США и Великобритании в Треблинку. Венгрув, 3 октября 1944 г.

Зам[еститель] военного прокурора 65-й армии гвардии майор юстиции Мазор допросил в качестве свидетеля:

Цехановского Хаима Ицковича, 1905 года рождения, уроженца дер[евни] Сточек Соколувского повята Варшавского воеводства, проживающего в настоящее время в г[ороде] Венгрув, по профессии сапожника, имеющего образование 4 класса, по национальности еврея, гражданина Польского государства.

Допрос произведен в присутствии представителя Чрезвычайной Государственной Комиссии Д. И. Кудрявцева.

Свидетель Цехановский об ответственности за дачу ложных показаний предупрежден /подпись/.

Свидетелем Цехановским показания давались на польском языке. Перевод на русский язык производился гр[аждани]ном Казачковым Э. Х., который об ответственности за правильность перевода по ст. 95 УК РСФСР предупрежден /подпись/.

В начале июня 1942 года в деревне Сточек немцами была произведена облава на евреев. 150 евреев, схваченных немцами во время облавы, были посажены на грузовые автомашины и увезены. Среди увезенных был и я. Нам говорили, что нас везут на строительство шоссейной дороги в Острув-Мазовецкий, но фактически нас привезли на площадку, где в то время строился Треблинский лагерь № 2.

Сначала я работал землекопом на строительстве лагеря № 2, а с конца июля мес[яца] 1942 года немцы меня перевели работать сапожником.

В последних числах июля 1942 года в лагерь начали прибывать эшелоны с евреями из Варшавского «гетто». Людей выгружали из вагонов, они сразу же раздевались и немедленно направлялись в так называемую баню, где умерщвлялись.

Сапожная мастерская находилась на расстоянии примерно 50 метров от площади, где выгружались люди из ж[елезно]дор[ожных] эшелонов, и я поэтому часто видел, как приходили ж[елезно]дор[ожные] эшелоны с людьми. Обычно людей для уничтожения привозили в товарных вагонах. Но однажды я увидел, как в лагерь были поданы пассажирские вагоны 1 класса. Увидев эти вагоны, я вышел из помещения мастерской, подошел к вагонам и спросил прибывших в этих пассажирских вагонах людей: «Откуда вы?». На мой вопрос, который я задал на польском языке, мне не ответили, т. к. меня не поняли. Несколько позже один из прибывших ответил мне на ломаном польском языке: «Мы Англичане, нас привезли из Варшавы». Точно даты прибытия в лагерь этих людей я не помню, но это было через 6–7 недель после моего прибытия в лагерь, а я прибыл в лагерь, как уже показал выше, в начале июня месяца 1942 года. Я стоял в двух-трех метрах от этих вагонов и следил за выгрузкой людей. Люди были хорошо одеты, на правой стороне груди у большинства людей была пришита шестиугольная звезда из материи желтого цвета. В центре этой звезды был вырезан кружок. На левой стороне спины у них имелись такие же звезды. Почти все прибывшие были в шляпах. Женщины были тоже в шляпах и в шелковых платьях. Ничем на польских граждан они не походили. Настроение у прибывших было хорошее. Они разговаривали между собой и смеялись. Я понимаю по-польски, еврейски и немецки, но ни на одном из этих языков люди не говорили. У части прибывших было сходство с евреями, а некоторые не были похожи на евреев.

Старший рабочей команды, занимавшийся выгрузкой прибывающих в лагерь людей и производивший уборку вагонов, Майер[802] Гринберг тогда мне сказал, что «сегодня прибыл эшелон англичан, у них были хорошие вещи и продукты».

Этим прибывшим людям предложили раздеться и повели их в «баню», где они были уничтожены.

В сапожной мастерской работал заключенный по имени Мардикс, он знал Английский язык, и когда я принес с площади, где раздевались прибывшие эти люди, обувь в мастерскую, то Мардикс на подкладке одного туфля прочитал надпись на Английском языке и сказал мне, что этот туфель сделан в Англии.

Майер Гринберг мне говорил, что эти прибывшие люди, уходя в баню, просили не перепутать одежду и вернуть им после мытья их собственные костюмы, но из «бани» они не возвратились.

В день приезда в лагерь этих людей и после того, как они были направлены в «баню», я пошел на площадь, где раздевались прибывавшие люди в лагерь для уничтожения и где производилась сортировка оставленных ими вещей. Я видел собственными глазами, как люди из рабочей команды вынимали из карманов одежды прибывших людей, о которых говорили, что они Англичане, деньги: Английские фунты, польские злотые и Американские доллары. И их сортировали. Больше было Английских фунтов, которые лежали в чемоданах. Из всех этих фактов я сделал вывод, что прибывшие и уничтоженные в лагере люди были Английскими подданными.

Больше дополнить свои показания ничем не могу. Записано с моих слов правильно и мне вслух в переводе на польский язык прочитано, в чем и расписываюсь /подпись/.

Допросил: Зам[еститель] военного прокурора 65-й армии гв[ардии] майор юстиции /подпись/

2.20. Протокол допроса Пинхуса Вайсмана о депортации граждан США и Великобритании в Треблинку. Деревня Косув-Ляцки, 4 октября 1944 г.

Майор Новоплянский Д. И. допросил в качестве свидетеля:

Вайсмана Пинхуса Ионовича 1907 года рождения, уроженца Варшавы, проживающего в настоящее время в гор[оде] Коссув Соколувского повята Варшавского воеводства, по профессии столяра, имеющего образование 7 классов, еврея, гражданина Польши.

Допрос произведен в присутствии представителя Чрезвычайной Государственной Комиссии Д. И. Кудрявцева.