Коллектив авторов – Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) (страница 69)
17 августа 1528 г. в венецианской мастерской Грегорио де Грегориса было подготовлено новое переиздание «Семи Партид» в версии Монтальво. Как и в предыдущем случае, с переизданием был связан Лука Антонио де Хунта, который, по-видимому, остался не удовлетворен своим первым переизданием 1501 г.:
<…> желая, чтобы сия работа была напечатана идеальнейшим образом, со всей тщательностью и безо всякого намерения приукрасить ее, повелели пересмотреть ее, и найти истинные и древние оригиналы в Испании. И чтобы должным образом совершить это, был избран в качестве редактора доктор Франсиско де Веласко, который будучи большим знатоком языка, подготовил эти «Семь Партид» (fol. 197v)[927].
Даже обложка этого издания указывает на наличие существенных изменений, поскольку в ней указывается, что в данном издании Партиды:
<…> сызнова при совете и присмотре ученых мужей исправлены и согласованы с истинными оригиналами из Испании и добавлены законы и меры, недостающие в иных частях. Избавлены они от многих недостатков и ошибок, что раньше вносили в них путаницу, и с большим тщанием были они расширены и во всей своей изначальной полноте восстановлены[928].
На страницах двух томов, из которых состоит второе венецианское переиздание, наблюдаются признаки внесенных изменений, как по содержанию, так и лингвистически.
За прологом Алонсо Диаса Монтальво следует содержание разделов Первой Партиды, и в нем указывается, что: «Титулов в Первой Партиде двадцать и пять, и добавлен был двадцатый, о подношениях, которого ранее не доставало» (
Если сравнить его с текстом, приведенным в трех предыдущих изданиях (IOC, IDI и 1501 г.), то обнаруживается, что раздел 1.19 был разделен на две части, и был выделен новый, «О подношениях», в котором под номерами от 1 до 5 содержатся законы бывшие 1.19.6–10, а также добавлена ранее отсутствовавшая преамбула:
Титул XX, в котором говорится о подношениях.
Ной был мужем очень праведным, Бог любил его так, что только его с его сыновьями и его женами освободил от смерти на ковчеге, который он повелел сделать во времена потопа. И все другие мужи, и женщины, как пожелал Бог, должны были погибнуть. И он, зная об этом добре и об этой милости, что сделал ему Бог и тем, кто спасся с ним, после того, как вышел из ковчега, воздал Ему подношения, изо всяких вещей, что он сохранил и смог достать, и из всех других вещей, что были у него в дальнейшем, помимо первых плодов, что подносили Ему другие. И после этого он и другие, что были после него, как в старом законе, так и в новом, должны были совершать подношения Богу из тех благ, что давал Он им. И поскольку в разделе перед этим говорилось о даре первых плодов, следует в этом сообщить о подношениях, что совершают христиане Богу, что это еще одна рента, которую имеют клирики, что служат в церквях. И в первую очередь [надлежит] показать, сколько бывает видов подношений. И подношения, что мужи обещают Богу и церкви, как они должны быть исполнены. И за какие подношения нельзя вознаграждать христиан, если не желают они совершать их по собственной воле, и за какие можно вознаграждать дающих. И от каких мужей не должна принимать подношения Святая Церковь и по каким причинам она их отвергает[931].
Деление раздела 1.19 и эта
Этот новый раздел не попал в издание Грегорио Лопеса, в котором вопросы, касающиеся подношений первых плодов и прочих, рассматриваются в одном разделе – 1.19. Это соответствует структуре трех первых изданий и большей части рукописных копий Первой Партиды. Кроме того, имеется проблематичный аспект, разрешение которого на данный момент не представляется возможным. Это вопрос авторства пояснения к 1.20.0, поскольку в издании 1501 г., включающем пояснения на полях от Монтальво, его нет.
Предположение о том, что Франсиско де Веласко имел доступ к изданиям и копиям других Партид, может подтверждаться вставкой, находящейся в конце Второй Партиды, за знаком параграфа, чье название гласит: «После печати этой Партиды, нашлась новая копия, из которой я узнал, что в последних тетрадях остались следующие ошибки» (
En el titulo xxiij ley.xxiij. versiculo. E luego do dize rrebato, Añade ni ellos non les puedan yr a combatyr & versiculo. Ca ssegund al fin do dize guardado, añade de daño. & versiculo. E aun do dize fiziessen. diga fazian Et ley xxiiij versiculo Otrossi. despues de la palabra Arcos, añade. & aun fondas de aquellas que sse tyran por mano. E versiculo E esto do dize, maneras, añade. Assi como castillos de madera <…> (fol. 144v).
Медиевализация лексики у Лопеса
Как уже упоминалось ранее, обращает на себя внимание то, что в издании Первой Партиды у Лопеса чаще встречаются средневековые лексические формы, чем в издании Монтальво 1491 г. Самый яркий пример – это глагол
Подборка случаев появления
Кроме того, стоит обратить внимание на случаи законов 1.4.70 и 1.5.55. Оба закона начинаются с союза
Эти факты ведут к одному-единственному выводу: Франсиско Веласко заменил базовый текст Первой Партиды в издании Монтальво, и, в свете включения раздела 1.20 о подношениях, который мы находим только в LBL, ZAB и HS1, следует полагать, что от издания Монтальво до издания Лопеса произошло очень сильное «загрязнение» текста Первой Партиды. Однако по-настоящему оценить степень этого влияния станет возможно, только при сравнении инкунабулы 1491 г., издания 1528 г. и издания Лопеса 1555 г.
Создание раздела 7.34
Издание Грегорио Лопеса оканчивается, как уже было сказано, дополнительным разделом, не существовавшим в издании Монтальво или рукописных копиях, который появляется в результате превращения закона 7.33.13 в отдельный раздел. Уже было показано как в издании 1501 г. появляется новый элемент, который в издании 1528 г. приведет к выделению последнего закона в отдельный раздел, что сохранится на протяжении всех последующих переизданий «Семи Партид»[932]. Во втором венецианском издании, закон 7.33.13 становится самостоятельным разделом «О нормах права», и текст этого закона разделяется на тридцать восемь пунктов, пронумерованных и обозначенных аббревиатурой «Reg.», то есть «норма» (