Клэр Макинтош – Кто не спрятался (страница 24)
Люсинда открыла дверь:
— Совещание проходит во-он там. Пойдемте, я покажу.
— Совещание? — Келли последовала за ней в просторное помещение с десятком столов. В стороне от общего зала виднелась отдельная комната.
— Это кабинет главного инспектора, — заметив ее взгляд, объяснила Люсинда. — Правда, он им не пользуется. Ему полгода до пенсии, а выходных накопилось столько, что он почти не появляется на работе. Правда, он хороший человек, наш Землекоп. Землю рыть будет, а преступника достанет. Когда он здесь, конечно.
Келли навострила уши, услышав знакомое прозвище.
— Его, случайно, не Алан Дигби зовут?
— Именно! — удивилась Люсинда. — Откуда вы знаете?
— Я в его отделе работала в Транспортной. Потом он перешел в Скотленд-Ярд, и я слышала, его повысили. Хороший был начальник.
Люсинда пошла через общий зал, и Келли с любопытством оглянулась. Хотя в помещении было пусто, все равно чувствовалось, что люди здесь напряженно работают, — это ощущение было знакомо Свифт по тем временам, когда она сама занималась расследованием серьезных преступлений. На каждом столе стояли два монитора, в комнате звенели по крайней мере три телефона, и звук перемещался от стола к столу, когда звонок автоматически переключался. Тут даже телефоны звонили как-то особенно настойчиво, будто вот-вот должна была поступить ключевая информация по делу, над которым на этой неделе работала следственная группа. Именно поэтому Келли и выбрала свою профессию — и теперь ощутила привычный прилив сил.
— Их переключат на горячую линию, — сказала Люсинда, заметив, как Свифт смотрит на мигающую кнопку на ближайшем звенящем телефоне. — И потом кто-то перезвонит.
— А где все?
— На совещании. Инспектору нравится, когда все присутствуют. Он называет это «феномен НАСА».
Келли удивленно приподняла брови, и Люсинда улыбнулась:
— Ну, знаете, как в той байке, когда приезжает как-то президент Кеннеди в НАСА, видит уборщика и спрашивает, мол, чем тот занимается. А уборщик ему и говорит: «Помогаю отправить человека на Луну, господин президент». Ник считает, что когда весь отдел убийств, включая уборщиков, приходит на совещание по делу, то мы ничего не упускаем.
— Какой интересный подход. С Рампелло хорошо работать?
Они с Люсиндой направились к открытой двери в конце зала.
— Он хороший следователь.
Келли показалось, что аналитик неспроста использовала именно эти слова, но времени расспрашивать ее уже не осталось. Они дошли до зала заседаний, и Люсинда провела Келли в зал.
— Босс, Келли Свифт пришла, из Транспортной.
— Заходите, мы как раз начинаем.
Келли почувствовала, как у нее урчит в животе, — то ли от голода, то ли от волнения. Она встала у стены рядом с Люсиндой и незаметно осмотрелась. Инспектор Рампелло ничего не сказал о совещании, и она рассчитывала поговорить с ним в кабинете — может быть, в присутствии кого-то из следственной группы.
— Добро пожаловать. Это совещание по операции «Корнуолл». Я знаю, что у вас был долгий день, и многие на сегодня еще не закончили работу, поэтому постараюсь говорить кратко.
Тон у инспектора был такой же, как и по телефону. В просторной комнате приходилось внимательно прислушиваться — Рампелло говорил довольно тихо. Келли удивилась, почему он не повышает голос, но затем посмотрела на остальных участников совещания, сосредоточенно следивших за ходом мысли начальника, и поняла, что это намеренная — и весьма умная — стратегия.
— Для тех, кто только начал работу над делом: тело Тани Бекетт было обнаружено недалеко от станции «Крэнли-Гарденс», в районе Масвелл-Хилл, четыре дня назад. В одиннадцать вечера шестнадцатого ноября в полицию позвонил Джеффри Скиннер — он пошел в парк выгуливать пса и увидел убитую.
Келли задумалась, сколько же инспектору Рампелло лет. Выглядел он не старше тридцати пяти — слишком молод, чтобы быть инспектором.
Широкоплечий, коренастый, смуглый — но если цвет кожи выдавал в нем итальянца, то акцент свидетельствовал о другом. На подбородке и щеках — тень щетины. На предплечье сквозь тонкую ткань рукава едва угадывалась темная татуировка.
Говоря, инспектор расхаживал из одного конца комнаты в другой, помахивая записями, куда ему не приходилось заглядывать.
— Таня была учительницей в начальной школе имени Св. Христофора в Холловее. Должна была вернуться домой в половине пятого. В десять вечера, когда она так и не пришла, ее жених Дэвид Паркер сообщил об исчезновении. Дежурный заполнил заявление о пропаже человека и установил для ее дела низкий уровень приоритета, сочтя, что риска нет.
Келли уловила нотки осуждения в его голосе и понадеялась, что полицейские, принявшие заявление, не обвиняли себя в случившемся с Таней. Судя по тому, что Свифт знала, едва ли убийство Бекетт можно было предотвратить.
— Тело Тани обнаружили в кустах в парке, на участке, который, по слухам, используется для случайных половых связей. Криминалисты обнаружили на месте преступления большое количество использованных презервативов, но, судя по состоянию, они пролежали там несколько недель. Таня была полностью одета — за исключением кроссовок, которые не были обнаружены в парке и до сих пор не найдены. Преступник душил ее ручкой сумки, и вскрытие подтвердило, что причиной смерти стала асфиксия. — Инспектор обвел взглядом комнату и кивнул пожилому мужчине, откинувшемуся на спинку стула и заложившему руки за голову. — Боб, можешь рассказать о женихе?
Боб опустил руки и выпрямился.
— Таня Бекетт была помолвлена с двадцатисемилетним Дэвидом Паркером, шиномонтажником. Конечно, именно его мы проверили в первую очередь. У мистера Паркера железное алиби: весь вечер он провел в пабе «У Мейсона» неподалеку от своего дома. Алиби подтверждается записями камер наблюдения в пабе и свидетельскими показаниями десятка завсегдатаев.
— У него девушка пропала, а он идет в паб? — уточнил кто-то из следственной группы.
— Паркер утверждает, что не волновался, поскольку полагал, что Таня пошла к подруге и забыла его предупредить. Только вечером он забил тревогу и обратился в полицию.
— На данный момент мы восстанавливаем маршрут движения жертвы с работы домой, — продолжил инспектор Рампелло. — Транспортная на удивление эффективно помогла нам с записями камер наблюдения, и мы знаем, что она ехала по Северной линии до станции «Хайгейт». — Он посмотрел на Келли, и та залилась краской. Она думала, что инспектор вообще забыл о ней. — После выхода из метро мы ее потеряли, следующий фрагмент записи — уже с остановки автобуса. К сожалению, водитель не смог уверенно сказать, сошла ли Таня на остановке «Крэнли-Гарденс» и была ли она одна. Мы ищем других пассажиров того автобуса. — Ник опять посмотрел на Свифт. — Во вторник, семнадцатого ноября, нам поступил звонок от миссис Зоуи Уолкер, сообщившей о сходстве Тани Бекетт и женщины на снимке, опубликованном в рубрике объявлений в «Лондон газетт». — Он поднял со стола лист формата А3, лежавший чистой стороной вверх, и Келли увидела знакомое объявление. Из-за увеличения картинка была размытой. — Данное объявление вышло среди ряда других, рекламирующих… — инспектор выразительно помолчал, — «личные услуги». — Подождав, пока смех утихнет, Рампелло продолжил: — Такие, как секс по телефону и эскорт-услуги. По всей видимости, в этом объявлении предлагаются сходные услуги, хотя никаких подробностей не приведено. Указанный телефонный номер не работает, интернет-страница, похоже, пуста. — Он магнитиками прикрепил лист на доску за спиной. — Сейчас следователи проверяют прошлое Тани Бекетт: не работала ли она в секс-индустрии. Но ее родители и жених настаивают, что это невозможно. Также мы анализируем данные с ее компьютера: не была ли она зарегистрирована на сайтах знакомств и не знакомилась ли с мужчинами онлайн. Пока что никакого подтверждения этому нет. Сегодня поступили новые данные. — Он посмотрел на Келли. — Расскажете?
Келли кивнула, надеясь, что выглядит уверенно, хотя на самом деле очень волновалась.
— Здравствуйте. Спасибо, что разрешили присутствовать на вашем совещании. Меня зовут Келли Свифт, я сотрудник Британской транспортной полиции, отделение патрулирования Центральной линии метро. — Слишком поздно Свифт вспомнила, что Ник Рампелло, должно быть, считал ее следователем спецподразделения по борьбе с кражами. Заметив удивление на его лице, она отвернулась и уставилась на доску в противоположном конце комнаты. — Сегодня утром я говорила с Зоуи Уолкер, свидетельницей, о которой только что упомянул инспектор Рампелло. Впервые она связалась со мной в понедельник, поскольку увидела одно такое объявление и узнала на снимке женщину, дело которой сейчас расследует Транспортная.
— Еще одно убийство? — спросил худощавый седой мужчина, сидевший у окна.
Келли покачала головой:
— Нет, она стала жертвой кражи. Кэтрин Таннинг заснула в вагоне на Центральной линии, и у нее из сумки вытащили ключи от дома.
— Только ключи?
— В тот момент мы полагали, что преступник собирался украсть что-то другое — мобильный или бумажник. Жертве пришлось вызвать слесаря, чтобы вскрыть дверь в дом, поэтому замок парадного входа она сменила. Ее адрес не был указан на ключах, и не было причин подозревать, что преступник знает, где она живет. — Свифт помолчала, чувствуя, как гулко бьется сердце. Даже инспектор Рампелло не знал, что она расскажет сейчас. — В понедельник я говорила с Кэтрин Таннинг. Она уверена, что кто-то посторонний побывал у нее дома.