Клэр Дуглас – А затем она исчезла (страница 29)
Хизер удивленно смотрит на мать.
– Да, конечно. А что?
– Она связалась с нами, хочет узнать, как ты. Теперь она журналистка, работает в местной газете. Сначала я встретила ее в штыки. Но она мне очень помогла.
Хизер поднимает глаза и внимательно смотрит на мать.
– Помогла?
– Я с ума сходила от переживаний. А она прогнала всю эту свору журналистов.
– Скорее всего, ей просто нужен хороший материал, мама.
– Я тоже так думала вначале. Но потом поверила ей. Мне кажется, она до сих пор тебя любит.
Хизер качает головой:
– Прошло восемнадцать лет…
– Да, срок большой. И все же когда-то вы были очень близки.
– Мы были детьми.
– Тем не менее… Ты не прочь увидеться с ней? Она просила узнать… Не сейчас, чуть позже.
Хизер задумывается.
– Интересно было бы вновь встретиться, но…
Марго подается вперед:
– Что тебя волнует?
– Столько воды утекло… К тому же после исчезновения Флоры она странно себя повела. Вот наша дружба и развалилась.
Марго озадаченно смотрит на дочь.
– Я считала, вы поссорились из-за мальчика.
– Не было никакого мальчика. Я это придумала, чтобы вы перестали мучить меня вопросами. Все проще: Джессика решила больше не дружить со мной. Странно, конечно, потому что она обожала бывать у нас. Помнишь, она практически переехала к нам в то лето? И вдруг стала меня избегать, вновь начала общаться с этой ужасной Джиной Макензи… Я чувствовала, что она что-то скрывает от меня. Мне казалось… – Хизер замешкалась, – что она меня боится.
Марго почувствовала смертельный холод.
29. Джесс
«БРИСТОЛЬ ДЕЙЛИ НЬЮС»
НОВЫЕ ОТКРЫТИЯ О ПРОШЛОМ «СТРЕЛКА ИЗ ТИЛБИ»
РАССКАЗЫВАЕТ ДИЛАН БЁРД
Возможно, Хизер Андервуд не такая уж бедная овечка и ее не зря подозревают в убийстве Дейрдре и Клайва Уилсон.
Хозяин «Веселого ворона» явно удивлен нашим появлением в пабе. Стоя за барной стойкой, он протирает пивные кружки. В маленьком старомодном заведении никого нет, кроме двух мужчин лет шестидесяти, расположившихся у музыкального автомата и увлеченных дружеской беседой за пивом.
С фотоаппаратом наперевес Джек решительно подходит к стойке и громогласно начинает:
– Вы Стюарт Паттерсон?
Оба посетителя тут же прекращают разговор и с любопытством следят за происходящим.
– А кто интересуется? – отвечает хозяин заведения с сильным бристольским акцентом. Для приезжего он, наверное, звучит странно, грубовато, но для меня – уроженки этих мест – это настоящая музыка.
Тут я выступаю вперед и, натянув на лицо самое милое и дружелюбное выражение, представляю себя и Джека. После чего сразу иду в атаку:
– Как нам стало известно, Клайву Уилсону был закрыт вход в ваш бар…
У Стюарта очень густые темные брови, которые странным образом контрастируют с его седыми волосами. На протяжении всего разговора эти брови живут своей жизнью на его лице, постоянно привлекая мое внимание. Прежде чем ответить, Стюарт бросает взгляд в сторону мужчин у музыкального автомата: те уже возобновили свою беседу.
– Верно, я запретил. Он пытался продавать наркотики подросткам.
Клайв Уилсон торговал наркотиками? Ничего себе открытие!
– Какого рода наркотики? – уточняет Джек.
– В основном таблетки. Я сказал ему, что не потерплю подобного у себя в пабе, – говорит Стюарт, продолжая методично натирать кружки.
– Вы сообщили об этом в полицию?
– Сообщил. Только не смог ничего доказать. Ребята были слишком напуганы и не захотели рассказывать, так что полиция ничего не предприняла. У Клайва не было ни судимости, ни обвинений в торговле наркотиками, поэтому они его отпустили. Хотите чего-нибудь выпить?
Джек кивает:
– Я выпью «шенди»[39].
– А есть у вас сок из бузины[40]? – спрашиваю я, ожидая отказа.
Как ни странно, Стюарт с победным видом достает из холодильника и ставит передо мной бутылку этого необычного для любого пивного бара напитка.
Пока Джек расплачивается, я продолжаю расспросы:
– Вы что-нибудь еще можете нам рассказать про Клайва? Или про Дейрдре?
– Боюсь, что нет. Раньше я считал, что он нормальный мужик. Время от времени приходил, выпивал в одиночку. Никогда бы не подумал, что он промышляет наркотиками. Да, чужая душа – потемки… – Стюарт глубоко вздыхает. – Его мать – божий одуванчик, мухи не обидит. Ее-то за что?
Джек потягивает свой коктейль, а потом спрашивает:
– Вам не показалось странным, что их убила женщина?
Стюарт пожимает плечами:
– Женщины тоже убивают, хотя вот так жестоко, из дробовика… Действительно странно.
– Как, впрочем, и врываться в чужой дом и стрелять в двух незнакомых людей? – настаивает Джек.
– А может быть, они были ей знакомы, – говорит Стюарт, и его брови начинают активно двигаться по лбу вверх и вниз, прямо как живые. – Я не знаком с Хизер Андервуд, – добавляет он, вытирая несуществующие пятна на барной стойке той же тряпкой, которой драил стаканы. – Она никогда сюда не заходила, а вот ее муж пару раз заглядывал.
– Адам? – уточняю я. Такие, как он, ходят обычно в «Подкову» на центральной улице.
Стюарт кивает, в то время как его руки совершают большие круговые движения по поверхности стойки. «Неужели не может и пяти секунд постоять без движения?»
– Приятный парень, но держится особняком. Вообще-то, – Стюарт делает драматическую паузу, – я видел, как они разговаривали с Клайвом.