Кира Фарди – Ночь с драконом (страница 11)
Но сказать вслух ничего не успела, король взял меня за руку и повел к дому. Он поздоровался с драконами, взошел на ступеньки зала приемов, мы все потянулись следом. Командор представил заложника со стороны драконов, дошла очередь и до меня.
— Встань сюда, Мия, — попросил отец.
Он сидел со скучающим видом, словно не мог дождаться окончания формальностей. Сестрица нервно поглядывала на меня и моих кайри, кружившихся по комнате. Я вышла в центр зала.
Наконец с обеих сторон подписали уже заготовленный договор, скрепили его печатями.
— Принесите ошейники! — приказала Гарпи.
Кто-то из слуг выскочил вон и вернулся с кузнецом. В его руках я увидела кольца, одно из которых недавно примеряла.
— Наденьте на заложников, — последовал приказ.
Блондинчик еще больше побледнел, но встал рядом со мной. Я заметила испарину на лбу Голена и почувствовала жалость. Командор сидел с непроницаемым лицом, будто происходящее его не касалось, зато юные драконы заволновались.
— Голен даст слово и никогда больше не станет оборачиваться драконом, — умоляюще посмотрел на командора чернявый.
— Да, еге… командор, — бросился к нему и рыжий. — Разрешите. Пожалуйста!
— Замолчите! — суровый дракон прострелил рыжика черным взглядом, и тот отступил.
— Давайте, быстрее! — крикнул блондинчик.
Кузнец надел на ему шею кольцо, что-то поколдовал сзади, и оно мягко соединило концы. Потом он повернулся ко мне. Я отступила на шаг.
— Шилесса! — воскликнули все хором.
— Нет! Не дамся!
Я сорвалась с места и бросилась вон из дома.
ГЛАВА 8
Полет к столице людей закончился без приключений. Погода стояла отличная, ветер попутный дул под крылья, черная смерть туманом копошилась в ущельях, но не показывалась. Драконы преодолели горные хребты, пролетели над равниной и закружились над городом в поисках красного треугольника. Нид заметил его первым и устремился вниз. Рей удивился: это было обычное городское поместье, расположенное далеко от королевских палат.
«Странно, — подумал он. — Шилессам не положено покидать дворец».
Тревога зашевелилась в груди, егерес чувствовал ловушку, но не понимал пока, в чем она заключается.
— Летите вперед, я осмотрюсь, — передал мысль Рей: в воздухе они поддерживали ментальную связь.
Дрюневир покачал черными крыльями в знак согласия. Егерес развернулся и полетел в сторону королевского дворца. Его по-прежнему волновала судьба предшественника Голена. Дракон был молодой, полный сил, мог жить несколько тысяч лет, почему же так быстро покинул этот мир?
Рей кружил над дворцом и видел, как люди бегут и взволнованно машут руками, показывая на небо. Он опустился на землю и пошел в облике человека к воротам.
— Я прибыл за заложницей, — он показал значок командора, его пропустили на территорию дворца.
Здесь тоже все переполошились. Прибытие драконов ждали к вечеру, поэтому ранний визит стал неожиданностью для всех. Рея окружила толпа настороженно стражников, егерес видел их побелевшие от усилия пальцы, сжимавшие рукоятки мечей и древко копий. Одного взгляда было достаточно, чтобы заметить лучников на стенах с натянутыми луками в руках.
«И чего они так переполошились? — недоумевал Рей. — Наш визит согласован, гостить долго не собираемся».
Враждебная атмосфера взвинтила еще больше натянутые нервы. Рей в сопровождении стражей поднялся по широким ступеням дворца и прошел в тронный зал. Король, сидевший в кресле, явно занервничал. Он резким голосом отдавал распоряжения, слуги убирали все со стола, готовили гербовую бумагу и письменные принадлежности.
— Приветствую вас, Ваше Величество, — слегка наклонил голову Рей. — Позвольте представиться: командор Рагнар.
— Что-то вы рано прибыли, дорогой гость, — засуетился король и переглянулся с министрами, сбегавшимися в зал.
«Система оповещения работает отлично», — усмехнулся егерес.
Рей внимательно наблюдал за выражением лиц, видно было, что сановники и слуги нервничают, словно не ожидали появления дракона именно здесь, во дворце.
«Наверняка рассчитывали, что мы полетим в тот дом, где висит флаг. Но почему шилесса там, а не рядом с отцом, который лично должен проводить ее в дальний путь?»
На вопросы пока не было ответов, это еще больше встревожило егереса.
— Я хотел посетить могилу своего сородича, рано покинувшего нас, и узнать, в чем причина такого быстрого ухода.
— Э… э… — замялся король, явно не зная, что сказать.
— Рамир сильно тосковал по родине, — вышел вперед седобородый сановник.
— Тоска по родине не является смертельной болезнью. Молодой дракон вполне способен справиться с такой болью.
— Видимо, не каждый, дорогой гость, не каждый, — заторопился король. — Надо тщательнее выбирать кандидата.
Слова короля прозвучали не столько упреком, сколько насмешкой. Рей напрягся.
— Мы отправляем к людям самых сильных драконов.
Но правитель уже повернулся к слуге и приказал:
— Проводите командора к месту захоронения заложника.
— И еще вопрос, — не отступал Рей. — Почему флаг шилессы висит над городским домом?
Король передернулся, будто его укусила ядовитая змея, прострелил взглядом министра, тот опять шагнул вперед.
— У Его Величества две дочери. Старшая слабая и больная, вы же не хотите, чтобы вскоре нам пришлось совершать новый обмен?
А теперь эгересу послышалась явная угроза. Хитрость людей переходила все границы. Он уже сомневался, что заложницей будет девушка благородных крови. А если отправят какую-нибудь сироту или служанку? Что же тогда?
Вывод Рей сделал неутешительный: если не будет обмена членами королевских семей, у людей развяжутся руки, и что тогда случится, одним черным нитям известно.
«А вдруг нити — это дело рук расы людей?» — выстрелила в виски мысль. Над этим вопросом нужно было хорошенько подумать, но не сейчас. Сначала разобраться с заложниками.
— А что же вторая шилесса?
— А вторая полна сил и здоровья, готова следовать в Обитель драконов, чтобы сохранить мир и покой между нашими народами. Но жила шилесса Мия со своей матерью далеко от дворца. Так уж получилось.
— Вы сразу отправляйтесь туда, мы вас догоним, — заторопился король. — Секретарь только подготовит документ для подписания.
— Где будет жить наш заложник? — не отставал Рей.
— Если хотите, если вам понравится дом, он может остаться в имении шилессы. Там ему будет хорошо и спокойно под присмотром слуг.
Объяснения были разумные. Рей проследовал за министром к захоронению Рамира, молча постоял несколько минут у небольшого холмика и взмыл в воздух.
Опустившись во дворе усадьбы, он огляделся и везде увидел перепуганные лица. Еще бы! Люди редко пересекаются в жизни с драконами, разве что купцы курсируют по торговым путям и привозят свежие вести. Только одна девчонка смотрела дерзко и с вызовом.
Рей окинул холодным взглядом светловолосую красавицу в окружении крохотных созданий и сразу догадался, что именно с этой шилессой ему придется иметь дело. Что-то перевернулось в душе, когда она взглянула на него насмешливым взглядом синих, как горные цветы, глаз. Хотелось смотреть на нее, не отрываясь, защищать, холить и лелеять. А еще лучше, сидеть рядом и держать за руку.
Притяжение было настолько сильным, что Рей с трудом подавил в себе вспыхнувшее желание. Ни к одной самке он не испытывал такой тяги. «Неужели истинная? — мелькнула мысль. — Нет, не может быть! Только не из расы людей!»
Он сделал вид, что девушка его совершенно не интересует, но нет-нет, да и поглядывал украдкой. Шилесса вела себя как невоспитанная драконица: грубила, язвила, даже не уступила свой стул, когда он хотел сесть.
Егерес не привык к такому вольному поведению подданных. У драконов прочные устои держались на доверии и уважении друг к другу. Он тут же вспомнил выбор заложника и украдкой вздохнул: и в его расе не все благополучно. Люди влияют на сознание драконов, переделывают их под себя.
Встреча короля с его второй дочерью вообще удивила драконов. Они выглядели незнакомцами без теплой привязанности друг к другу. Дерзкая шилесса поставила в неловкое положение и больную сестру. «Неприятная особа, — решил Рей. — В Обители поселю ее в самые дальние покои дворца, чтобы даже на глаза не попадалась».
Формальности быстро закончились. Документ подписали, заложниками обменялись. Голен с тоской в глазах принял ошейник целомудрия. У Рея сердце остановилось от боли за мальчишку, друзья тоже выглядели опечаленными. Кузнец приблизился к шилессе, но эта девица повела себя странно: она вдруг вскрикнула и бросилась вон из дома.
— Остановите ее! — закричал король.
— Мия, змея! — завизжала старшая дочь.
Слуги бросились за шилессой. Рей тоже встал и вышел из особняка. Он видел, как девушка в голубом платье несется по двору в окружении крохотных кайри, периодически взлетая над землей, а вся прислуга с криками гонится за ней.
Егерес оттолкнулся, расправил крылья и на бреющем полете настиг строптивую шилессу. Он прихватил зубами за ее корсет, встряхнул хорошенько, чтобы привести в чувство, и бросил себе на спину. Девчонка с визгом уцепилась за гребень.