Кейси Уэст – Дистанция между нами (страница 3)
— Да.
— Еще увидимся, Кайвман[3], — говорит он с хохотом так, будто бы заготовил это предложение сразу после нашего знакомства.
Мне уже не нужно спрашивать про «Дай». Он точно один из тех парней, которые постоянно дают совершенно дурацкие прозвища.
— Пока, —
Моя мама заходит через служебный вход как раз тогда, когда они выходят через переднюю дверь. Она несет два бумажных пакета с продуктами.
— Кайман, там еще несколько сумок, не могла бы ты их принести? — Она направляется прямиком к лестнице.
— Ты хочешь, чтобы я оставила магазин без присмотра? — Вопрос звучит глупо, но она сама всегда настаивает, что я не должна покидать прилавок хотя бы на минуту. Во-первых, все куклы очень дорогие, и нас ждут огромные проблемы, если любую из них украдут. А у нас нет ни видеонаблюдения, ни сигнализации. Это слишком дорого. Во-вторых, мама всегда печется о клиенте. Если кто-нибудь входит, я обязана сразу же его поприветствовать.
— Да, пожалуйста, — произносит она, задыхаясь. У моей мамы, королевы йоги, одышка? Она что, пробежала несколько километров?
— Хорошо. — Я бросаю взгляд на входную дверь, убеждаясь, что покупателей нет, потом выхожу через служебный вход и забираю оставшиеся сумки. Поднимаясь по лестнице, я перешагиваю через пакеты, которые принесла мама, и ставлю свои на стойку в нашей кукольного размера кухне. Да, это основная тема нашей жизни. Куклы. Мы их продаем. Мы живем в их доме… или, точнее, в таком же по размеру доме: три крошечные комнаты, одна ванна и крошечная кухня. Уверена, размер нашего дома — это единственная причина, по которой мы с мамой так близки.
Я выглядываю из-за стены и вижу маму, лежащую на диване.
— Мам, ты в порядке?
Она немного приподнимается, но не встает.
— Я просто устала. Слишком рано проснулась.
Я начинаю разбирать продукты: кладу мясо и замороженный яблочный сок в морозильник. Как-то я узнала, что мама никогда не покупает сок в бутылках потому, что он очень дорогой. Мне было шесть. Это был первый раз, когда я поняла, насколько мы бедны. И впоследствии еще не раз в этом убеждалась.
— Нет, дорогая, не разбирай сумки. Я займусь этим через минуту. Может, лучше ты вернешься в магазин?
— Конечно.
По пути обратно я переношу сумки, которые бросила мама, на кухню. Спускаясь по лестнице, вспоминаю, что видела ее еще спящей, когда уходила в школу. Тогда каким образом она могла проснуться слишком рано? Я оглядываюсь, уже готовая взбежать обратно и поймать ее на лжи, но не решаюсь. Вместо этого занимаю место за прилавком, достаю свое задание по английскому и не поднимаю взгляд, пока не звенит дверной колокольчик.
Глава 3
Одна из моих любимых покупательниц заходит в магазин. Она в возрасте, но очень энергичная и веселая. У нее темно-рыжие волосы, а иногда они даже отливают фиолетовым оттенком — зависит от давности окраски. А еще она всегда носит шарф, вне зависимости от того, какая на улице погода. Сейчас осенняя погода порой оправдывает выбор шарфика — сегодня он ярко-оранжевый с фиолетовыми цветами.
— Кайман, — произносит она с улыбкой.
— Здравствуйте, миссис Далтон.
— Твоя мама сегодня работает, дорогая?
— Она наверху. Мне ее позвать или я сама смогу вам помочь?
— Я заказывала куклу и хотела бы поинтересоваться, не пришла ли она еще.
— Минутку, я проверю. — Из ящика под кассой я достаю журнал заказов и достаточно быстро нахожу имя миссис Далтон. В журнале всего лишь несколько записей, и большинство заказов исходят от нее. — Похоже, куклу должны привести завтра, но я сейчас позвоню и уточню, чтобы ваш приход был не напрасным.
После непродолжительного разговора выясняется, что заказ доставят завтра в полдень.
— Прости, что побеспокоила. Твоя мама говорила мне об этом, но я надеялась, что куклу уже привезли. — Она улыбается. — Это для моей внучки. У нее день рождения через несколько недель.
— Круто. Уверена, ей понравится кукла. А сколько исполняется счастливой малышке?
— Шестнадцать.
— Ох. Счастливой… большой девочке. — Понятия не имею, что еще стоит сказать, чтобы не выставить себя грубиянкой.
— Не волнуйся, Кайман, — смеется миссис Далтон. — У меня есть и другие подарки для нее, а этот больше для смеха. Я дарю ей куклу на каждый день рождения и не могу отказаться от этой традиции, даже если она уже совсем большая девочка.
— И моя мама очень благодарна вам за это.
Миссис Далтон снова смеется. Она понимает мои шутки. Может быть, потому что она сама немного «сухая»?
— Она единственная девочка в семье, так что я ужасно ее избаловала.
— А какая традиция для мальчиков?
— Подзатыльник.
— Это прекрасная традиция, но мне кажется, что вам и им следует дарить по кукле. Скорее всего, они чувствуют себя обделенными.
— Думаю, стоит попробовать. — Ее грустный взгляд задерживается на журнале заказов, словно она пытается изменить дату доставки и получить куклу прямо сейчас. Потом она открывает сумочку и начинает что-то в ней искать. — Как дела у Сьюзен?
Я оглядываюсь на лестницу, как будто при упоминании ее имени мама спустится вниз.
— У нее все отлично.
Миссис Далтон достает из сумки красную записную книжку и начинает листать страницы.
— Ты говорила, что заказ доставят завтра после обеда? — Я киваю. — О нет! У меня в это время стрижка.
— Все в порядке. Я приму куклу и буду хранить ее, пока вы не заберете. Так что приходите в среду или в любой другой день, когда вам будет удобно.
Она берет черную ручку со стола и отмечает что-то в записной книжке.
— А я могу прислать кого-нибудь забрать куклу? Так можно?
— Конечно.
— Его зовут Алекс.
Я записываю имя.
— Хорошо.
Внезапно она хватает мою руку и сжимает ее в своих ладонях.
— Ты такая хорошая девочка, Кайман. Я рада, что ты здесь ради своей мамы.
Иногда я задаюсь вопросом, насколько тесно общаются эти дамы с моей мамой? Что им известно о нашей истории? Знают ли они о моем отце? Как он, испорченный ребенок из состоятельной семьи, убежал еще до того, как мама успела закончить фразу: «Я беременна, что нам делать?». Тогда его родители заставили ее подписать документы, что она не нуждается в алиментах. За молчание они дали ей немного денег, которые в дальнейшем стали начальным капиталом для нашего магазина. Именно поэтому я совсем не желаю видеть своего драгоценного папочку. Конечно, он и не пытался меня найти.
Хорошо, честно говоря, часть меня хочет с ним познакомиться. Но после всего, что он натворил, это кажется неправильным.
Я сжимаю ладони миссис Далтон в ответ.
— Ох, ну вы же знаете, я сражаюсь за награду «Лучшая дочь во Вселенной». Слышала, в этом году победителю дарят кружку.
— Думаю, ты уже победила, Кайман.
Она улыбается, а я закатываю глаза. Миссис Далтон направляется к выходу, рассматривая по пути полки с куклами. Я же сажусь обратно на стул и продолжаю заниматься.
Когда наступает время закрывать магазин, я смотрю на лестницу. Странно, мама еще ни разу не спускалась. Обычно она не оставляет меня одну в магазине, если находится дома. После того как я запираю дверь, опускаю жалюзи на окнах и собираю всю почту, быстро поднимаюсь по лестнице и иду на кухню.
Запах дома просто великолепный. Пахнет вареной морковкой и картофельным пюре с подливой.
Мама стоит у плиты, помешивая подливку. Только я собираюсь ее окликнуть, она говорит:
— Знаю, в этом и проблема.
Я понимаю, что она разговаривает по телефону, поэтому направляюсь в свою комнату, чтобы снять обувь. На полпути в коридоре снова слышатся ее голос:
— Забудь, они живут здесь не для общения с простыми людьми.
Должно быть, она разговаривает со своей лучшей подругой. Мама не знает, что я подслушала огромное количество таких разговоров. Я разуваюсь и направляюсь обратно на кухню.