реклама
Бургер менюБургер меню

Кейси Джефферсон – Паразитизм (страница 13)

18

Внутри закупалась группа туристов. Они толкались в небольшом помещении, крепко держась за объемные сумки, из которых торчали зонтики, солнцезащитные очки и путеводители, и громко переговаривались между собой. Язык не был мне знаком, но по звучанию походил на французский.

За прилавком скучал парень, на вид мой ровесник или чуть старше. Он неспешно пробивал покупки одной туристки, одним глазом наблюдая за ее товарищами, которые больше фотографировали и показывали сувениры друг другу, чем действительно выбирали, что бы такого прикупить. На нем была застегнутая на все пуговицы рубашка с узором, повторяющим рисунок на стенах магазинчика, и надетая задом наперед бейсболка с логотипом нью-броукенского университета. Я предположила, что он студент, который по выходным здесь подрабатывает, и поймала себя на мысли, что мне тоже не помешает найти работу.

Не сейчас. Когда войду в ритм университетской жизни и разгребу все долги по учебе и социализации.

Собрав свои покупки в рюкзак, туристка что-то сказала друзьям, и через секунду в лавке уже не было никого, кроме меня, Иена и продавца. Парень не спросил, нужна ли нам помощь или что мы ищем. Он окинул нас оценивающим взглядом и, видимо, не заметил в нас признаков потенциальных покупателей, потому как со скучающим видом уткнулся в компьютер.

Иен подошел вплотную к прилавку и наклонился к пареньку.

– Микки, верно?

Парень настороженно посмотрел сначала на Иена, потом на меня.

– Да.

– Меня зовут Иен, а это моя сестра Эйви. Нас прислал твой отец.

Микки напрягся. Он оглянулся на дверь, ведущую в служебное помещение, а затем заблокировал экран компьютера и скрестил руки на груди. Когда я подошла ближе, то уловила исходящий от парня слабый запах чеснока. По крайней мере, теперь я точно знала, что он один из нас.

– Зачем? – в его голосе не было ни капли дружелюбия. Хорошее начало.

Над дверью звякнул колокольчик. Я оглянулась через плечо и увидела еще одного туриста. Он сразу же пошел к стеллажу с путеводителями, не обращая на нас никакого внимания.

– Мы недавно приехали в Нью-Броукен, как студенты, – понизив голос, сказал Иен. – И хотели бы знать, чего ждать от города. Ну, знаешь, куда лучше не соваться, где обитают те, кого стоит сторониться, если не хочешь получить лишние два прокола…

Микки не мигая смотрел на Иена. Даже через прилавок мне было видно, как крутятся винтики-извилины в его голове.

– Вампиры, что ли? – наконец выдавил он, разгадав шараду Иена.

Иен испуганно посмотрел по сторонам, но турист не обратил никакого внимания на реплику Микки.

Парень закатил глаза.

– Никому нет дела. Поверь мне. Даже если кто-то здесь и знает английский достаточно хорошо, чтобы нас понять, никому и в голову не придет, что мы обсуждаем не какую-нибудь книгу или фильм.

Но Иена его слова не убедили.

– Мы можем поговорить в другом месте?

Иен взглядом указал на дверь в служебное помещение.

– У меня смена, – покачал головой Микки. – Я не могу просто взять и уйти. Но завтра у меня выходной.

– А у нас пары, – быстро выпалила я, не давая Иену шанса сбежать с занятий. – Иен, я думаю, он прав. Никто не будет нас подслушивать.

Иен сжал губы в тонкую полоску.

– Ладно. Так что, дашь нам пару советов?

Мы посторонились, давая одинокому туристу возможность купить путеводитель.

– Что именно вы хотите знать? – спросил Микки. В его голосе звучало напряжение. Он явно не горел желанием общаться с нами во время работы.

– Для начала было бы неплохо понять, сколько их тут.

– Одна группа точно. Не знаю, сколько их всего, но не меньше дюжины.

Иен громко выругался, чем напугал туриста. Тот посмотрел на моего брата, что-то пробормотал на незнакомом языке и поспешно ретировался из магазинчика.

– Он сказал, что невежливо нецензурно ругаться при дамах, – безэмоционально перевел Микки.

– Как он понял, что Иен нецензурно выругался? – полюбопытствовала я.

Микки пожал плечами.

– По интонации? В общем, кто-то из них живет здесь постоянно, а кто-то примыкает к группе, когда ненадолго останавливается в городе.

– Известно, где находится их гнездо? – спросил Иен.

– Гнездо?

– Место, где они прячутся, когда не охотятся на людей, – пояснил Иен.

У нас не было общепринятого слова, обозначающего место, где живет клан вампиров. Лилиан предпочитала говорить «штаб», словно речь о политической кампании или секретном задании федералов. Уокер же ассоциировал вампиров с огородными вредителями, вроде воронов, и потому использовал слово «гнездо».

Микки ответил не сразу. Он барабанил пальцами по прилавку, о чем-то размышляя. Я никак не могла понять, вызывал ли у него такой дискомфорт тема, которую мы подняли, или ему не нравились конкретно мы с братом.

– Не знаю, – наконец сказал Микки, глядя в глаза Иену.

Брат ему не поверил. Как и я.

– Я не собираюсь ворошить осиное гнездо, – устало сказал Иен. – Клянусь.

Телефон Микки завибрировал. Он посмотрел на экран, затем оглянулся на дверь в служебное помещение.

– Мне надо принять поставку. Это быстро. Подождите здесь.

Микки сунул телефон в карман и поспешно зашел в служебное помещение. Я успела разглядеть узкий коридор, прежде чем дверь за парнем закрылась.

– Он нервничает, – заметил Иен, хмурясь.

Я присела на низенький стульчик, который то ли продавался, то ли был выставлен специально для уставших туристов.

– Ему не нравится, что мы задаем вопросы о… о вампирах. Давно он с нами?

– Год или около того.

Я вспомнила свои ощущения, когда только примкнула к сообществу. Нам практически сразу пришлось переезжать в другой город, чтобы избежать неприятностей из-за погибших в ходе операции людей и вампиров. Когда я жила со Слоан и Джесси, мне не разрешалось долго находиться на улице, и первые несколько недель на свободе я по несколько часов бродила по улицам или сидела в парке, пытаясь осознать перемены в моей жизни. Мне постоянно казалось, что вампиры появятся из ниоткуда и утащат меня обратно в Уилмингтон.

– Должно быть, ему очень трудно, – сказала я, понизив голос. – Оставаться в городе, где живет столько вампиров, знать, что они где-то рядом. Когда я только ушла от Слоан, то первое время не могла привыкнуть к тому, что есть люди, которые даже не догадываются о том, что происходит на самом деле. Я читала сводки об убийствах и несчастных случаях и видела в них следы деятельности вампиров. Помнишь, когда мы учились в Монтане, одна поп-звезда покончила жизнь самоубийством, вскрыв себе вены? Джеки Монроуз спросила, как можно было порезать себя, а я ляпнула, не подумав, что, возможно, это вампир случайно убил ее, когда пил кровь, и порезал ей руки, чтобы скрыть следы укусов. Она посмотрела на меня, как на сумасшедшую, а я вдруг поняла, что Джеки не имеет ни малейшего понятия, что все, о чем она читала в своих любимых «Сумерках», реально.

Иен молча смотрел на меня с непонятным выражением лица. Снова звякнул колокольчик на двери, и в лавку вошла шумная компания детей, бросившаяся к полке с колокольчиками.

– Я не знал об этом, – выдавил Иен.

Я пожала плечами.

– Тогда я еще не доверяла ни тебе, ни сообществу. Я не знала, как вы отреагируете на то, что я сболтнула посторонним о вампирах. Возможно, Микки тоже не знает, что ему можно говорить, а что нет.

Дети по очереди звенели в каждый колокольчик, передавая их друг другу из рук в руки, словно звук изменится, если звонить будет другой человек. Только я задумалась, что делать, когда они закончат издеваться над инструментами и подойдут к кассе, как Микки вернулся. Он выглядел еще более взволнованным, чем до своего ухода, и в нерешительности оглядывался на дверь в служебное помещение.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.