Кэти Ффорд – Свадьба в деревушке (страница 62)
Открыв дверь на кухню, Лиззи увидела, как Александра что-то объясняет Мэг, которая помешивает что-то в кастрюльке на плите. Потом Мэг взяла другую ложку и попробовала содержимое. Кловер дремала перед газовым камином, хотя он и не был зажжен. Лиззи сразу почувствовала прилив любви к своим подругам и ностальгию по тем временам, когда она тоже здесь обитала – пока ее жизнь не сделала крутой и безвозвратный поворот. Слезы защипали ей глаза, хотя на самом деле Лиззи ничего бы не хотела изменить в своей судьбе… если только не считать свадьбы, которую ей требовалось пережить.
Наконец Александра заметила ее в дверях.
– Лиззи?! Откуда ты взялась? – Тут же радость в ней сменилась тревогой. – У тебя все в порядке? Правда?
– О да, конечно! Хьюго захотел сделать сюрприз и привез меня! Он решил, что я уже сыта по горло этими свадебными приготовлениями и мне необходимо куда-нибудь съездить с ночевкой.
– Как это мило! Я ж говорила, что он тебя очень любит! Заходи!
– Со мной, на самом деле, целый чемодан тканей. Не могли бы вы помочь мне его затащить?
Мэг тут же метнулась к Лиззи:
– Даже не вздумай его поднимать! Мы сами его быстро занесем.
Дэвид, полный спокойствия, тоже подошел к ней.
– Ты приехала? Как замечательно! Заходи, – сказал он, вторя Александре. – Не стой на пороге. Ну, как ты? Еще сильней похорошела! Давай-ка проходи и садись. Что тебе принести? Ты очень устала?
Дэвид усадил ее в самое лучшее кресло. Кловер с готовностью запрыгнула к Лиззи на колени.
– Ой, как все-таки чудесно тебя видеть! – воскликнула Мэг. – У тебя есть с собой какие-то вещи?
Со смехом уворачиваясь от Кловер, норовившей лизнуть ее в лицо, Лиззи сказала:
– Нет! У меня целый чемодан разных тканей – но при этом нет ни зубной щетки, ни ночной рубашки, ни даже трусиков!
– По-видимому, ты рассчитывала сварганить себе все необходимое из этих тканей? – пошутил Дэвид.
– С зубной щеткой я бы, пожалуй, помучилась! Да и другие вещи вряд ли сумела бы смастерить, поскольку моя швейная машинка осталась за городом. Впрочем, вручную сшить трусики было бы возможно. Как же здорово снова оказаться тут, с вами!
Александра подошла к ней поближе и примостилась на подлокотник кресла.
– Ты же не намекаешь, что «любовь в шалаше» не так тебя прельщает, как это нам показалось, когда мы приезжали тебя навестить? Ты вообще хочешь быть женой Хьюго?
– Да, естественно! Как раз этого-то я и хочу –
На мгновение Лиззи потрясенно замерла, припомнив гнетущие мамины списки, а также собственный неотступный страх, что Хьюго вынужден на ней жениться вследствие определенных обстоятельств.
В комнате повисла тишина.
– Что, на самом деле все так плохо? – произнес наконец Дэвид. – И ты от этого сбежала?
Лиззи недоуменно поглядела на подруг:
– Да нет же, не настолько плохо, что мне захотелось сбежать. Просто там гостит моя матушка.
– Что, в этом крох… довольно небольшом коттедже? – спросила Александра, привыкшая к более просторному жилью.
– Нет, она живет у Пэтси, равно как и я. А Хьюго живет в домике, и я почти его не вижу, хотя он и приходит к Пэтси ужинать. И моя мать постоянно находится там и беспрерывно говорит о свадьбе. Поэтому Хьюго и привез меня сюда, чтобы я немножко встряхнулась, отдохнула от всего этого. А мама думает, что я поехала искать себе материал для платья и выбирать подарки в Peter Jones.
– Из Хьюго, похоже, получится очень внимательный супруг, – сказал Дэвид.
– Чем же ты тогда собираешься у нас тут заняться, если не ходить по магазинам? – спросила Александра.
– Ну, я действительно поначалу предполагала купить материю для платья и раскроить ее здесь на кухне, на большом столе…
– И что, ты решила обойтись без свадебного платья? – нетерпеливо спросила Мэг.
– Что?! Нет, конечно! Разумеется, у меня будет платье! И еще я очень надеюсь, что вы станете подружками невесты. И Ванесса тоже. Хотя у меня уже нет времени, чтобы сшить платья вам.
– О, это как раз ничего, – сказала Мэг. – Но мы были бы сильно разочарованы, если бы ты не пригласила нас в подружки невесты. Потому что мы все так переживали по поводу твоей свадьбы! А еще я очень польщена, что ты попросила меня сделать тебе свадебный торт.
– А я, очевидно, возьмусь его украсить, – сказал Дэвид. – Это потому что я мастер по изготовлению пухленьких путти и херувимчиков, всевозможных фестонов и цветочков. Правда, обыкновенно я все это делаю из гипса или алебастра, когда реставрирую старинные зеркала или картинные рамы, но Александра сказала, что навыки там нужны те же.
– Мне нравится идея усадить путти на свадебном торте, – сказала Лиззи. – Честно говоря, я как-то особо не задумывалась о торте, не считая того, чтобы поручить его Мэг. – Девушка задумалась, насупив брови. – А напомни еще раз, кто такие путти?
Дэвид рассмеялся.
– Это то же самое, что ангелочки, только без крыльев[61]. Но ты вовсе не обязана помещать их на свой торт.
– Главное, чтобы он у меня получился, – сказала Мэг. – Я уже стала подбирать рецепты.
– А я хочу сделать что-нибудь полезное для этого события, – сказал Дэвид.
– Ах, Дэвид! – вскочила с места Лиззи и обвила его руками. – Ты для нас такая надежная опора! Прямо как отец – только с тобой намного веселее. Я даже не представляю, как бы мы обходились без тебя! Тебе вовсе не обязательно делать что-нибудь полезное для свадьбы.
– Она права, – сказала Александра. – Я бы и пяти минут здесь одна не прожила! – И тоже присоединилась к объятиям.
– Так, девчонки, – урезонил их Дэвид, явно растроганный услышанным. – Хватит валять дурака, идите ставьте чайник.
Когда они уже сели пить чай, Александра спросила у Лиззи:
– И все же, если ты не собираешься посвящать свой приезд в Лондон покупке тканей – у подруги, судя по всему, никак это не выходило из головы, – то из чего же ты планируешь сшить платье? Если хочешь, могу отдать тебе парашютный шелк, оставшийся у нас еще с войны.
– О нет! В этом нет необходимости! Хьюго возил меня к себе в мастерскую на экскурсию. И его мастер-наставник – невероятно милый человек с совершенно белыми седыми волосами – отдал мне все ткани, что остались после его матери. Она была портнихой и шила платья, и оставила после себя много хорошей материи, которую он не знал куда пристроить. – Лиззи поднялась. – И я все это привезла сюда.
– И где же это все? – спросила Александра.
– В чемодане за дверью. Я же говорила. Сейчас принесу.
– А я говорила, что тебе не надо его поднимать. Он наверняка очень тяжелый. Мы сходим принесем.
Довольно скоро содержимое чемодана было выложено на массивный стол, стоявший в противоположном от кухонного столика конце большой комнаты.
– Итак, что у нас тут есть? – Лиззи взяла в руки розоватый атлас, который заметила еще в самом начале. – Интересно, хватит ли его на платье? Тут явно не целый рулон. Может оказаться всего пара ярдов.
– Тебе же не обязательно использовать только этот оттенок, – заметила Александра, беря в руки отрез атласа цвета павлиньего пера[62].
– Хочешь сказать, сделать основу лифа павлиньего синего цвета, а юбку – другого оттенка? Хм-м… Не уверена, что у меня найдется голубой, но сама идея сделать лиф и юбку из разного материала, по-моему, просто блестяща!
– Здесь столько прекрасных тканей, – сказал Дэвид. – А сколько материи в рулоне?
– Не знаю, – пожала плечами Лиззи. – Но многие рулоны наверняка не целые. Смотрите, какое чудесное кружево!
– Юбку из атласа, а кружево пустить на лиф и рукава, – заключила Александра. – Будет очень даже неплохо! А в каком стиле ты хочешь сделать платье?
– Есть у кого-нибудь бумага и карандаш? Я лучше нарисую. Я уже мысленно его вижу, – сказала Лиззи.
Дэвид тут же выдал ей письменные принадлежности.
Мэг подставила к ней поближе еще одну чашку чая.
– Попробуй мои «мадленки»[63]. Я все оттачиваю свой рецепт.
– Что ты, Мэг! По-моему, они и так уже на пике совершенства. Восхитительнейшее печенье! – Тут Лиззи повернулась к подруге. – Мэг, ты не обидишься, если я скажу, что моя мама уже нашла для свадьбы кейтеринг?
Я не стала обращаться к тебе, потому что там будет, похоже, очень много народу, и мне бы хотелось, чтобы ты была на празднике рядом со мной и меня поддерживала морально, как обычно.
– Ну, раз уж нам с Дэвидом позволят сделать тебе торт, то я скорее предпочту быть гостьей…
– Подружкой невесты, – поправила ее Лиззи. – Мне вот интересно, пригласит ли кого-нибудь Хьюго из своих родственниц в подружки невесты, кроме Ванессы?
– А как насчет меня? – подал голос Дэвид.
– Для подружки невесты это был бы, скажем, очень неожиданный выбор, – покачала головой Лиззи. – Но я не вижу…
– Да не подружкой невесты, дуреха ты! – возмутился Дэвид. – Я имею в виду гостя. Хочешь, заявлюсь к тебе с «бородой»?