Кэти Ффорд – Свадьба в деревушке (страница 28)
– Я предпочитаю танцевать под живую музыку, – сказала Ванесса.
– О, я тоже, – подхватил Бен. – Тогда я бы вам сыграл. Я же все-таки музыкант!
– А на чем ты играешь, Бен? – заинтересовалась Ванесса. – Мне бы хотелось тебя послушать.
Поднявшись, Бен взял ее за руку:
– На скрипке и на фортепиано.
Ванесса широким жестом указала на рояль, который задвинули в самый дальний угол гостиной, так что он оказался за распахнутыми настежь двойными дверями:
– Тогда – прошу!
Поглядев туда, Бен засмеялся:
– Мне там даже к клавиатуре не подобраться – разве что забраться сверху на крышку. К тому же, сильно подозреваю, его уже много лет не настраивали. Зато я знаю, где стоит еще один инструмент! – воскликнул он. Не успели Лиззи с Мэг сказать ни слова, как он схватил Ванессу за руку и повлек из гостиной к лестнице.
– Ничего, что они отправились к пианино? – спросила Лиззи у Александры, которая вскоре появилась в гостиной. – Дэвид не будет против?
– Он не так ревностно относится к пианино. И даже будет очень рад, если кто-то захочет попеть. Хотя, если Бену вздумается сыграть что-то серьезное и глубокомысленное из классики, Дэвида это не сильно осчастливит, – тихонько хохотнула Александра. – Если он попытается сыграть какой-нибудь концерт Чайковского, инструмент умрет от шока.
– Пошли посмотрим, что там сейчас будет, – сказал кто-то из оставшихся молодых людей, и компания устремилась вниз по лестнице, оставив в гостиной только Лиззи, Мэг и Александру.
– Мы отдраили в этом огромном доме каждый дюйм, – в шутку возмутилась Александра. – А все равно все всегда заканчивается на кухне!
– Так всегда бывает, когда вечер удается, – заметила Мэг. – Это не очень удобно для кухонного персонала – но ведь у нас-то никакого штата нет, так что и волноваться нечего!
– Идемте тоже, – позвала подруг Лиззи, которой уже не терпелось оказаться у пианино. У нее сейчас было настроение спеть что-нибудь грустное и сентиментальное. Спускаясь по ступеням, она поймала себя на том, что напевает «Не могу не любить своего мужчину».
Спустя час Ванесса стояла у пианино и пела под аккомпанемент Бена. Кто-то из гостей расположился на мягкой мебели, потягивая вино или чай, кто-то подпевал. Даже Кловер была счастлива, поскольку ее гладил всякий, кто желал выразить свою симпатию. Лиззи помогала Луиджи насухо вытирать бокалы. Он едва не сорвал голос, во всю глотку распевая О Sole Mio. У Лиззи тоже от пения саднило горло, и она решила помочь Луиджи, дабы не чувствовать себя виноватой оттого, что гость работает на кухне.
В наружную дверь цокольного этажа послышался негромкий стук. Удивившись, кто это мог быть – поскольку все, кто обычно пользовался этой дверью, были дома, – Лиззи пошла открывать.
Там оказался Хьюго.
– О! Привет еще раз! Ты приехал за Ванессой?
Бен перестал играть, и все одновременно поглядели на Хьюго.
– Хьюи! – вскричала Ванесса. – Я же сказала, что меня отвезет домой Бен!
– Да я вовсе не для того приехал, чтобы забирать тебя домой, Несс, – возразил Хьюго. – Я просто вернулся убедиться, что вы тут без меня не слишком бурно веселитесь.
Рассмеялась только Лиззи. Стоя рядом с Хьюго, она видела, как на его обычно серьезном лице мерцает веселый огонек.
– Мы тут вообще не веселимся, Хьюго, – сказала она. – Заходи, сам убедишься!
Он подошел к пианино и положил ладонь на плечо сестре.
– Мне сразу вспоминаются одни чудесные каникулы из нашего детства. Родители тогда сняли домик в Шотландии. Там не было электричества, а потому дядя Джеймс вечерами играл на пианино, и мы все вместе пели. Нам светили только керосиновые лампы. И каждый вечер мы перепевали песенник шотландских студентов от начала до конца.
– Классные были каникулы, правда? – с нежностью улыбнулась Ванесса.
Глядя сейчас на них, Лиззи поняла, что Хьюго и Ванесса действительно друг друга очень любят. Она печально вздохнула: иметь такого брата, как Хьюго, наверное, почти так же замечательно, как иметь такого молодого человека.
Глава 12
– Даже не верится, что сегодня последний день на курсах! – воскликнула Лиззи, когда они с Мэг и Александрой шли утром в школу домоводства в Пимлико. – Столько всего произошло за это время!
– Я так рада, что вы обе решили не возвращаться к той беспечной и уютной жизни, что вели до нашего знакомства, – сказала Александра. – Теперь вы живете со мной в старом доме, который с каждым днем все больше рассыпается.
– Я думаю, мы все рады, что оказались у тебя, – ответила Мэг. – И, уверяю тебя, моя жизнь перестала быть беспечной после того, как умер Уильям и нам пришлось похитить Кловер.
– Я как-то не припоминаю, чтобы вы ее похитили, – сказала Лиззи. – А выкуп требовали?
Мэг шутливо пихнула подругу локтем.
– Мы просто сказали родственникам Уильяма, что это наша собака, иначе они бы ее усыпили.
– Теперь вспомнила, – кивнула Лиззи. – Интересно, а у нас будет какой-нибудь экзамен, как вы думаете? У мадам Уилсон?
– Нет, – ответила Мэг. – Мы все научились делать меренги, все способны приготовить хороший бешамель, домашнюю выпечку и даже
– Не говоря уже о кройке и шитье, составлении букетов и уроках французского, – добавила Лиззи.
– А все же было здорово! – воскликнула Александра. – Я пошла на курсы только потому, что на этом настояли мои опекуны, но сейчас я этому искренне рада. Я наконец узнала, как же это замечательно, когда у тебя есть подруги. Дэвид, конечно, чудесный человек, но все же женщины среди друзей, по-моему, тоже необходимы.
– Однозначно, – кивнула Лиззи. – Я тут как раз думала: как бы я была рада, будь у меня брат или сестра. Но вы вдвоем – это, пожалуй, даже лучше!
– А с чего вдруг ты подумала об этом, Лиззи? – прищурилась Александра.
Лиззи замялась, немного стесняясь своих чувств.
– Я просто наблюдала на нашей вчерашней вечеринке за Ванессой и Хьюго. И я завидовала тому, как он то и дело заботливо поглядывал на нее, убеждаясь, что с ней все в порядке и что она снова радуется жизни.
– Не думаю, что все братья такие, – усмехнулась Александра. – Некоторые бывают просто жуть!
– И все же быть единственным ребенком в семье – большая ответственность, – задумчиво сказала Мэг. – Особенно если твоя мама – вдова. С вами рядом я об этом чаще всего просто забываю. Впрочем, на данный момент у моей мамы все хорошо, у нее новая работа и все в порядке.
– Прости, я совсем забыла, – смутилась Александра. – А где она сейчас работает?
– Она помощница заведующей хозяйством в пансионе для мальчиков. Говорит, что ей там нравится. Хотя, конечно же, очень скучает по Кловер.
– Ну, вот мы и пришли, – сказала Лиззи, когда они свернули на ту улицу, где обосновалась школа мадам Уилсон. – О! А вон и Ванесса! Видите, машет нам рукой? И настроение у нее явно приподнятое.
– Даже не верится, как я перед ней робела, когда встретилась с ней впервые, – сказала Мэг, по-прежнему раздумывая о чем-то своем. – А на самом деле она вполне нормальная девчонка и вообще очень славная, стоит узнать ее поближе.
– Большинство людей оказываются вполне даже ничего, когда познакомишься с ними получше, – заметила Александра. – Бывают, разумеется, исключения, но о таких не стоит и говорить.
– Привет, девчонки! – вскричала Ванесса, когда они оказались в пределах слышимости. – Сегодня наш последний день! Мы все же выстояли! Вот уж не думала, что научусь делать такие меренги, чтобы мадам Уилсон не сжимала брезгливо губы!
– Я тоже! – подхватила Лиззи.
– Я очень рада, что застала вас троих. Хочу пригласить вас на вечеринку в наш загородный дом. Получится, по-видимому, на все выходные. Но я не могу пригласить туда всю группу с ночевкой, поскольку приедут еще наши тети и дяди, и гостевые спальни будут заняты. А потому я приглашаю в первую очередь вас.
– Как замечательно! – воскликнула Лиззи. Но тут же ее охватили сомнения. Ведь туда обязан будет приехать и Хьюго, а новая встреча с ним вряд ли поможет ей справиться с влюбленностью. К тому же присутствие Электры (а ей наверняка тоже понадобится там быть) сделает все это на порядок болезненнее. – Хотя я не уверена, что смогу приехать, – добавила она.
– Ты же пока даже не знаешь, когда это будет! – возразила Ванесса. – Ну, не испорти нам праздник! Хьюго очень огорчится, если ты не приедешь.
– Хьюго? – удивилась Лиззи. – С чего бы это?
– Потому что он считает, что ты очень хорошая подруга для меня, – объяснила Ванесса. – На самом деле он всех вас считает отличными подругами.
– Мне кажется, там будет очень весело, – сказала Александра. – Большое спасибо, что пригласила нас. Уверена, что мы сможем приехать.
– Да, спасибо, – добавила Мэг.
– Ну, судя по всему, приглашение всеми принято, – сказала Лиззи и улыбнулась, довольная тем, что ее, можно сказать, силой заставляют сделать то, что позволит ей снова повстречаться с Хьюго. Она честно попыталась быть благоразумной – но ее усилия были решительно отвергнуты друзьями. Да и мама будет в полном восторге, узнав, что Лиззи пригласили в такое великосветское поместье.
– Давайте-ка пойдем внутрь, – поторопила подруг Мэг. – Уже девять часов.
Мадам Уилсон велела ученицам напоследок приготовить канапе. Когда задание было выполнено, она принесла шампанское, и все друг с другом чокнулись. Лиззи про себя отметила, что сразу можно отличить тех, кто часто пьет шампанское, от тех, для кого это редкое удовольствие. Сама она определенно была из последних.