Кэт Мартин – Дуэль сердец (страница 55)
Низко надвинув шляпу на глаза, Сэм вышел под дождь. Он забрался в повозку, накинул на плечи непромокаемый плащ и покатил по грязным улицам Траки к дому. Сэм еще не знал, отправится ли он прямиком в «Леди Джей» или заедет сначала домой. В любом случае он не застанет Молли. Наконец он решил подождать ее дома в «Кедровом ручье». Она должна подъехать вскоре после него. Если она не появится дома вовремя, он поедет к дамбе.
Двухчасовая поездка показалась Сэму целой вечностью. Гремел гром, молнии прорезали небо, делая его еще более зловещим. Ливень не ослабевал, и Сэму оставалось надеяться, что он не станет еще сильнее.
Когда повозка въехала во двор, к ней устремились несколько рабочих. Сэм спрыгнул на землю и направился к дому. Он промок и ужасно устал. Ли Чин распахнул перед ним дверь.
— Мистер Сэм, вы так быстро вернулись. Вы пока переоденьтесь в сухое, а я принесу вам чашку горячего кофе.
— Ты видел Молли? — спросил Сэм, заведомо зная, что его вопрос лишен всякого смысла.
— Ли Чин не видел. Но приезжал человек от нее и сказал, что мисс Молли задержится. Приедет поздно вечером, если сможет.
Слова китайца привели Сэма в ужас.
— Как удобно, — пробормотал он. — Принеси мне кофе, Ли. И немного вяленого мяса. Я возвращаюсь.
— Нет, мистер Сэм. Уже совсем стемнело. Стишком опасно.
— Я думаю, Молли собирается взорвать плотину. Еще один «несчастный случай». Могут быть раненые. Я не говорю о деньгах, которые мы потеряем.
— Нет, мистер Сэм. Мисс Молли такого не станет делать. Вы ошибаетесь.
— Извини, Ли, но я так не думаю.
Качая головой, Ли вышел из комнаты, но через минуту вернулся с кофе и мясом.
— Вы поймаете там мужчину, а не мисс Молли. Вот увидите.
Сэм не удостоил китайца ответом. Быстро выпив кофе, он открыл дверь и вышел под дождь.
Молли вернулась в «Кедровый ручей» ужасно уставшая, но раньше, чем она рассчитывала. Из окон дома лился мягкий свет, и она пришпорила Тру, желая поскорее увидеть Сэма. Она въехала на конюшню, и Джек Такер, один из конюхов, предложил расседлать и почистить вороного. Молли с благодарностью приняла его предложение. Дождь лил как из ведра. Его струи стекали с широких полей ее шляпы и струились по плащу. Она входила уже на крыльцо, когда Ли Чин распахнул перед ней дверь.
— Что-то случилось, Ли?
Маленький китаец выглядел внезапно состарившимся и не смотрел на нее. Молли забеспокоилась.
— Где Сэм? Разве он еще не вернулся? — Под ногами у нее образовалась лужа дождевой воды.
Когда китаец ничего не ответил, Молли с трудом подавила гнев с примешивающимся к нему страхом.
— Черт возьми, Ли, я хочу знать, что происходит!
Ли Чин нервно заламывал руки, все еще отказываясь поднять на хозяйку глаза.
— Мистер Сэм уехал на дамбу.
— Что! В такую погоду? Но зачем?
Ли Чин отвел глаза, а Молли схватила его за ворот стеганой рубашки.
— Что случилось, Ли? Да не молчи ты!
Китаец снова отвел взгляд, а потом вдруг посмотрел на Молли, словно только что принял решение. Он глубоко вздохнул, а потом закатил глаза.
— Господи, надеюсь, что я поступаю правильно.
— Черт возьми, Ли, да что тут происходит! — Молли отпустила рубашку слуги, а ее руки дрожали от холода и страха.
— Мистер Сэм думает, что вы хотите взорвать плотину. Он отправился туда, чтобы остановить вас.
— Но почему он так подумал?
— Мистер Эммет. Помните, с ним произошел несчастный случай. Акведук взорвали. Мистер Сэм подумал, что это сделали вы. Он обнаружил там следы вашего коня. А на лесопилке нашел пуговицу от вашего ботинка. Сегодня он решил, что вы собираетесь взорвать дамбу. Я сказал ему, что он ошибается. А теперь я благодарю Господа за то, что оказался прав.
— Фоули! — выкрикнула Молли. — Только Фоули выгодно навредить нам. Он хочет, чтобы я продала ранчо. Он способен на все, чтобы получить желаемое. Я еще не знаю, что именно он задумал, но непременно выясню. — Молли наклонилась и поцеловала Ли в глянцевую щеку. — Спасибо за то, что доверял мне. Обещаю, тебе не придется сожалеть о своем поступке. — Молли хотела уже уйти, но Ли Чин остановил ее.
— Мистер Сэм любит вас. Он едва не умер, когда вы уехали. Но он беспокоился за своих родных и рабочих. Он не мог позволить, чтобы с ними что-нибудь случилось. Вы его простите?
Молли выдохнула. По крайней мере она поняла, что происходит.
— Давно он уехал?
— Примерно час назад.
— Все будет хорошо, Ли, — произнесла Молли и, открыв дверь, вышла под дождь. — Седлай коня снова, Джек, — крикнула она.
— Вы возвращаетесь?
— Забыла кое-что.
Молли жалела, что не могла взять Джека с собой, но до тех пор, пока она все не выяснит, чем меньше людей будет знать о происходящем, тем лучше. Молли уверена, что Сэм думает точно так же.
— Уверены, что вам не нужен другой конь?
— Только не в такую непогоду. Мне нужен конь, на которого я могу полностью положиться. Он устал, но у него бывали дни и похуже.
Джек Такер кивнул, а Молли с удовлетворением отметила, что мужчины начали воспринимать ее как полноправную хозяйку. Такер быстро оседлал коня и подал Молли поводья.
— Думаю, мне лучше поехать с вами. Большой Сэм не одобрит, если я отпущу вас одну в такую погоду.
— Извини, Джек, в следующий раз. — Молли вскочила в седло и низко натянула шляпу на глаза.
— Сэму не понравится.
— Он ждет меня, — ответила Молли. — Со мной все будет в порядке. — Она пришпорила коня и скрылась за пеленой дождя. Хорошо, что Тру поел и немного отдохнул. Ей самой тоже стоило бы немного отдохнуть.
К тому времени как Сэм достиг дамбы, дождь стал лить сплошной стеной. Всю дорогу он думал о Молли, и с каждой минутой на душе у него становилось все тяжелее. Она вновь одурачила его, заставила полюбить себя, вынашивая план его разорения. Конечно, в таком деле мог быть замешан и Джейсон Фоули, и в душе Сэма все еще теплилась надежда, что так и окажется. Однако здравый смысл лишал его и этой крошечной надежды. Сэм низко наклонил голову, борясь со шквалистым ветром, и поднял ворот своего плаща. Пылающий в его душе гнев мог бы потягаться с бушующей вокруг грозой.
Сэм не знал наверняка, что предпримет, если обнаружит Молли возле дамбы. Не важно, что она женщина, да к тому же его жена. Молли Джеймс Бранниган собиралась уничтожить его и его семью. И она уже едва не убила его брата.
Добрый час Сэм кружил на коне вокруг дамбы, пытаясь разглядеть в кромешной тьме злоумышленника. Но никого не заметил. Однако, когда он начал спускаться в долину, окружавшую озеро, на земле в темноте мелькнул отблеск света. Сомнений нет.
Испарина покрыла лоб Сэма, и он пришпорил коня. Если он не успеет погасить запал, то скорее всего отправится к праотцам — взрыв и падающие бревна убьют его.
Массивный конь скакал так быстро, как только мог. Приблизившись к горящему запалу, надежно укрытому от дождя поваленным бревном, Сэм понял, что в запасе у него осталось лишь несколько секунд. Соскочив с коня, он рванулся к бревну и выдернул запал, прежде чем тот успел подпалить связку динамита.
Несмотря на пронизывающий холод, по спине Сэма катился пот. Он оказался на волосок от смерти. А где-то совсем рядом спряталась Молли Бранниган в ожидании результата своего смертоносного замысла.
Сэм снял шляпу и отер капли пота со лба тыльной стороной ладони. Ему предстояло сделать еще кое-что. Он должен поймать Молли, чтобы не оставалось больше сомнений в ее виновности.
Внезапно он вспомнил голубые, излучающие нежность глаза жены. Ее густые рыжие волосы, ниспадающие на полную округлую грудь цвета слоновой кости с соблазнительными розовыми сосками. Образовавшийся в горле комок едва не лишил его возможности дышать. Как могла она его так одурачить? И как он мог так сильно любить ее, несмотря ни на что?
Молли почти не различала тропы и радовалась, что оседлала именно Тру, а не другого коня. Она поскакала прямым путем и, даже несмотря на ливень, за довольно короткое время преодолела опасный перевал Симменса. Она почти уже забыла о его существовании, но сегодня вспомнила. Молли высчитала, что, сократив путь, она выиграет по меньшей мере полчаса.
Молли спустилась со склона и принялась разыскивать мужа. Вскоре она заметила очертания его коня возле озера, но Сэма нигде не увидела. Молли сложила ладони рупором и громко позвала его, однако звук потонул в шуме дождя. Молли поехала вокруг озера, борясь с порывами ветра и больно бьющими по лицу струями дождя. Она во всем положилась на Тру, который уверенно ступал по узкой крутой тропе. Вскоре Молли заметила в отдалении Сэма, стоявшего возле упавшего бревна. Когда он обернулся, она помахала ему рукой и вновь позвала.
По его расправленным плечам и быстрой пружинящей походке она поняла, что он ужасно зол. Но для Молли его настроение не имело значения. Главное, что он жив, а дамба в целости и сохранности. Молли заставит его выслушать себя, когда они вернутся домой. А пока нужно заставить его встретиться с Джейсоном Фоули. Уж Сэм-то наверняка сможет добиться от него правды.
Сэм направлялся к Молли, не обратив внимания на своего коня. Тропа крутая, а дождь лил как из ведра. Часть тропы уже размыло, и Молли ощутила, как по ее спине пробежал холодок.
— Осторожнее, Сэм! — крикнула она, но ее слова тут же отнес ветер. Темноту неба прорезала вспышка молнии, и сразу же раздался оглушительный треск грома.