реклама
Бургер менюБургер меню

Керри Манискалко – Охота на дьявола (страница 45)

18

Сегодня я сосредоточусь на том, как единение наших тел создает что-то близкое к раю. Я пыталась поступать правильно: оттолкнула Томаса, и мое сердце разорвалось пополам. Я устала отрицать то, что казалось верным. Мы с Томасом – две части нашего личного пазла, мы идеально подходим друг другу.

Если это делает нас грешниками, пусть будет так. Я с радостью смирюсь с судьбой.

Глава 34. Грешные души

Центральный железнодорожный вокзал

Чикаго, штат Иллинойс

12 февраля 1889 года

Ной, подняв бровь, смотрел на дневники на нашем столе. Мои аккуратно сложены стопкой, а дневники Томаса свалены в беспорядочные кипы, готовые обрушиться при малейшем чихе. Ной покачал головой.

– Я надеялся, что вы сможете обсудить со мной кое-какие факты.

Я перевела взгляд на зажатый у него под мышкой туго набитый кожаный портфель, из которого торчали смятые бумаги. Я посмотрела на Томаса. Если мы не убедим дядю в том, что правильно выбрали город для охоты на Джека-потрошителя, то не успеем глазом моргнуть, как окажемся на поезде, идущем в Нью-Йорк.

– Ной, прости. Мы бы помогли, просто… – Я показала на беспорядок вокруг. – Сейчас мы завалены.

Томас положил лист. Похоже, он не может устоять перед решением очередной загадки. Он протянул руку.

– Что там у тебя?

– Фактов не много, но они не систематизированы. – Ной с широкой улыбкой обежал стол, вытаскивая заметки и разбрасывая их, как внутренности. Я вернулась к собственному заданию, игнорируя легкое беспокойство по поводу того, что Потрошитель опять от нас ускользнет.

– Мистер Сигранд говорит, что его дочь похитил дьявол, так? Что вокруг рыщут демоны и охотятся на женщин. Все это звучит как бредни сумасшедшего, но взгляните сюда.

Я с любопытством подняла голову. Ной подвинул к Томасу газету.

– Еще одна женщина. Пропала. Того же возраста и внешности, что и мисс Сигранд. – Он достал еще газету. – И вот женщина. И еще. Каждую неделю в полицию поступает множество заявлений об исчезновении женщин, но ничего не делается.

Томас с хмурым видом прочитал газеты.

– Ты сказал, мистер Сигранд утверждает, что видел дьявола или демона, похищающего женщин?

– Да. – Ной кивнул, тяжело сглотнув. – Он сказал, что видел дьявола, который заманивал девушку в трамвай, взял у нее сверток и вел себя как джентльмен.

– Полагаю, это правда.

Томас со скрипом отодвинул стул и, подойдя к камину, уставился на огонь. Очень уместно смотреть на адское пламя во время разговора о дьяволе.

Не на шутку заинтригованная этой новой загадкой, я наклонилась над столом. Если пропало так много женщин, то возможно, что мы наконец обнаружили связь с нашими преступлениями. Может, здесь замешан Потрошитель. Он либо сменил тактику, как мы уже опасались, либо стал лучше прятать тела.

– Не возражаешь, если я взгляну?

– Нисколько, – с облегчением ответил Ной. – Любая ваша помощь или идея очень пригодятся. Я, хоть убей, не могу понять, где искать дальше.

Я порылась в портфеле с множеством репортажей о пропавших женщинах. У меня кровь застыла в жилах. Около десятка семей умоляли Чикаго помочь найти их дочерей и жен.

– Полиция эти дела не расследовала? – спросила я, перелистывая документы.

– Ни одно. – Ной покачал головой. – Мистер Сигранд, каким бы сумасшедшим ни выглядел, лично ходил в агентство и требовал найти его дочь. Потом он начал нести чепуху про демона-похитителя, но если немного покопаться, то все это не кажется таким уж преувеличением.

Может, на самом деле никакой не демон рыщет по Чикаго в поисках добычи, а совсем другой монстр.

– Раду.

Томас резко повернулся к нам, стиснув зубы.

Мы с Ноем обеспокоенно переглянулись. Наверное, Томасу нужно немного отдохнуть. В последнее время на него столько всего обрушилось, что это не могло не сказаться на рассудке.

– Он интересный человек, – произнесла я.

Это еще мягко сказано. В академии судебной медицины в Румынии профессор Раду был нашим наставником по фольклору и забивал нам головы историями о вампирах и оборотнях, уверяя, что эти легенды и мифы не просто фантазии. Почему, во имя королевы, Томас сейчас подумал о нем? Хотя, наверняка у него есть на то причины.

– Я думала, мы обсуждаем исчезновения женщин. Причем тут Раду?

– Фантастические истории о страшных событиях помогают человеку не поддаться ужасу, отгородиться от него. Следовательно, мы должны уделить пристальное внимание монстрам, которых он описывает. Они вообще не вымышлены.

Томас взял пальто со спинки стула и сказал Ною:

– Я должен сам поговорить с мистером Сиграндом. Отведешь нас к нему?

Мистер Сигранд ежился на ветру. Его руки без перчаток покраснели и потрескались. Он тряс своим колокольчиком перед девушкой, выходившей из здания вокзала.

– Возвращайтесь домой, безбожники! Дьявол идет за вами! Бегите! Бегите, пока можете!

От неумолчного звона колокольчика разболелась голова, а гуляющий по улице ледяной ветер только усиливал неприятные ощущения. Одной рукой я держалась за Томаса, другой опиралась на трость, а Ной шел рядом с нами.

– Будем расспрашивать о демоне? – поинтересовалась я.

Губы Томаса дернулись, но он не стал развлекать нас с Ноем своими обычными остротами. Его ум был целиком поглощен решением новой загадки. Я могла только надеяться, что она заодно даст и нам очередную подсказку. Между этими делами должна быть связь.

Ной первым подошел к мистеру Сигранду и махнул рукой, когда мы все собрались рядом.

– Мистер Сигранд, разрешите представить…

– Безбожники! – затрясся бедняга. – Я не буду разговаривать с грешными душами.

– Эти грешные души превосходно умеют находить самые невероятные улики. Если хотите вернуть дочь, постарайтесь передумать, – резко сказал Ной. – Вам будет полезно поговорить с ними.

Мистер Сигранд бросил на нас подозрительный взгляд. Я мысленно сосчитала до пяти. Если ткнуть его тростью, я не перестану быть для него безбожницей. Я огляделась, ища, куда бы уйти с улицы, где столько всего отвлекающего. На козырьке одного из домов через две двери от нас красовалась вывеска в виде заварочного чайника. Я расправила плечи, принимая лучшую позу, чтобы попытаться смягчить нашего нового знакомого.

– Не хотите поговорить где-нибудь в тепле? Вон там небольшое кафе. – Я кивнула на дверь, вознося благодарности за то, что заведение так близко. – Судя по рекламе, там подают горячий шоколад с молоком. Вам не помешает подкрепиться, если вы планируете целый день…

Я прикусила губу, не зная, как описать его крики на молодых женщин. К счастью, нам помогла мать-природа – небеса разверзлись, и из туч повалил снег с ледяной крупой. Замерзший, несчастный, а теперь еще и промокший мистер Сигранд неохотно пошел за нами в теплое кафе. Нас приветствовали ароматы свежевыпеченных булочек и сливочного масла. Не успела я вдохнуть эти запахи, как Томас уже подошел к витрине с пирожными и булочками.

– Кресуэлл, когда закончишь свои нечестивые заигрывания с десертом, можешь присоединиться к нам за столом.

– Не ревнуй, любимая. Уверяю тебя, нет ничего вкуснее и слаще, чем ты.

Его глаза озорно блеснули, а я изо всех сил старалась подражать мистеру Сигранду и мысленно выругала Томаса. Я быстро подвела мистера Сигранда и Ноя к столику в углу, надеясь, что мы уселись достаточно далеко от несчастных, ничего не подозревающих посетителей, раздраженных то ли присутствием религиозного фанатика, то ли моего дьявольского Томаса.

К нам подошли официанты и предложили на выбор горячие и холодные закуски, а также пирожные, печенье и разнообразные виды кремов и пудингов. Я заказала бекон, апельсин и булочку. Апельсин зимой – истинное наслаждение. Не знаю, как им удается достать эти фрукты, но я была безмерно благодарна за такое волшебство. Другой официант поставил на стол шоколадницу, и я быстро кивнула. У меня потекли слюнки при виде такой роскоши: горячий шоколад с молочной пенкой. Не только Томас любит сладости.

– Я бы хотел узнать о демонах, – напрямик сказал Томас, как только сел. Он бросил в рот ягоду и налил себе шоколада. – Что вы о них помните?

– О них? – Мистер Сигранд уставился на Томаса так, будто тот сбежал из сумасшедшего дома. – Почему о них? Я видел только одного демона. Для любого человека довольно увидеть одного демона.

– Прошу прощения, – ответил Томас. – Опишите демона. Попытайтесь припомнить все подробности, даже мельчайшие.

Мистер Сигранд крепко сжимал кружку с шоколадом и казался настороженным.

– Он выглядел как обычный человек. Молодой. Красивый, как вы, но не такой, каким обычно изображают Люцифера. Хотя его глаза… Было в них что-то такое… Вот почему я понял, что это демон.

Ной набрал в грудь воздуха, но ничего не сказал, потому что Томас незаметно покачал головой.

– Что в его глазах навело вас на мысль о его подлинной сущности?

Мистер Сигранд уставился в кружку, поджав губы. Без колокольчика и гнева он оказался обычным мужчиной с морщинами, седыми волосами и бакенбардами, измотанным и слабым. Вовсе не таким впечатляющим, как на улице, где он орал на прохожих.

– Когда он посмотрел на меня? – Мистер Сигранд встретился взглядом с каждым из нас. – Я словно заглянул в глаза мертвеца. На улице холодно, но те глаза… – Он поежился. – От них у меня по спине побежали мурашки. Они как лезвия. Как будто он мог видеть все мысли в моей голове и точно знал, как их вырезать из меня.