Кэролайн О’Донохью – Таланты, которые нас связывают (страница 45)
За обедом я рассказываю Фионе про план проникнуть в квартиру Аарона, и глаза ее загораются.
– Проникновение на территорию врага, – говорит она с воодушевлением. – Мне всегда хотелось побывать в той дурацкой квартире.
Впервые за все время мы решаем не посвящать Ро в наш план. Это даже не обсуждается. Похоже, все понимают, что он от нас отдалился, по крайней мере на время, поэтому мы ничего не можем поделать, и что остается только собраться с духом и надеяться на то, что впоследствии он к нам вернется.
В четыре часа дня мы спускаемся с холма к мосту, ведущему на южный берег, где находится Елисейский квартал. Фиона выглядит усталой и не такой энергичной, как утром.
– Все в порядке, Фи?
– Да, – отзывается она. – Не знаю, день какой-то странный.
– В каком смысле?
– Ну… уроки были какими-то странными.
Я замедляю шаг.
– Как бы… задом наперед?
– Ага! – глаза Фионы расширяются. – Задом наперед!
– О боже, Фи, – качаю я головой. – Я думала, что это я с ума схожу. Думаешь, это связано с тем самым? – Я не решаюсь произносить слово «Колодцы», зная, что Фиона до сих пор сомневается в этой теории. – С тем, что все становятся мягкими и податливыми?
– Мягкими и отсталыми. Устремленными в прошлое, – морщит она нос. – Не знаю. Хотя это коснулось только учителей. Родители у меня такие же, как и раньше. А твои?
– Такие же. Лил?
– Такие же, – отвечает Лили. – Странноватые, конечно, но они и раньше были такими.
Нужный нам район находится всего в минутах пятнадцати от центра города, и мы наслаждаемся одним из последних осенних солнечных деньков. Задерживаемся на мосту, и ветер колышет наши волосы. В воздухе ощущается холодная свежесть, и все выглядит таким аккуратным. Одна из пекарен уже закрывается, продавец крошит старые пончики и бросает их прилетевшим с берега реки чайкам. Лили подзывает их свистом, как собак.
Я вспоминаю предложение мисс Бэнбери поехать в Японию. Теперь оно кажется немного нереальным, как будто сделанным во сне. Интересно, получится ли у меня уехать, и если да, то не изменится ли Килбег, когда я вернусь?
В приложении с заметками я нахожу записанный когда-то – кажется, целую вечность назад – адрес: «Квартира 44, этаж 8, Елисейский квартал».
Я ощущаю боль от воспоминания о том, как Ро О’Каллахан держал меня за руку, когда мы выбегали из квартиры после той нелепой встречи с Аароном, и когда мы были едины в своей ненависти к одному и тому же человеку.
Подойдя к жилому дому, мы видим за стеклянными дверями консьержа и вдруг осознаем, что никакого определенного плана у нас нет. Но наличие консьержа – это уже само по себе возможность. Вдруг именно через него получится получить какие-то вещи Аарона? Мой брат рассказывал, как консьерж в его доме выполняет всякие поручения жильцов и даже получает костюмы из химчистки. Отличный способ «связать» Аарона, не подвергая себя опасности и не проникая в его жилище.
Мы с Фионой решаем вместе подойти к консьержу, а Лили остается на страже.
– Здрасьте, – приветствует консьержа Фиона с немного стеснительной улыбкой. – Аарон из сорок четвертой квартиры спрашивал, не получали ли вы для него посылку.
Мужчина смотрит на нее непонимающим взглядом.
– Он сказал, что вы знаете, – продолжает улыбаться Фиона, подражая то ли какой-то незначительной помощнице, то ли скромной подружке – точно не сказать кому.
– Кто?
– Аарон. Из сорок четвертой квартиры. На восьмом этаже.
Она говорит энергичным, «профессиональным тоном», хотя и немного глуповатым, пытаясь скрыть тот факт, что мы не знаем фамилию Аарона. Как так получилось? Он же несколько раз выступал по радио, но почему-то фамилию мы не слышали. Мы всегда его называли между собой Аароном из «Детей Бригитты».
– А, американец, – говорит консьерж.
– Ну да! – усердно кивает Фиона.
– Да он уже несколько недель как уехал, – сообщает консьерж с выражением недоумения на лице. – Еще в сентябре.
– Точно, – Фиона едва ли не переходит на писк, поддакивая. – Он поручил мне забрать его посылку. Он сказал, что вы знаете про нее, правда? Сказал, что Питер знает.
На груди консьержа красуется бейджик с надписью «ПИТЕР» – понятно, что Фиона увидела его сразу же, как только зашла, но произнесенное вслух имя, похоже, уверяет мужчину в том, что она та самая, за кого себя выдает.
– А, – кивает он, нехотя встает со стула и принимается просматривать почтовые ящики позади себя. – Никаких посылок, даже понятия не имею, о чем вы. Но письма ему приходили. Я думал, он сам приедет забрать их, потому что он не сообщил свой новый адрес.
– Да-да, точно! – возбужденно отзывается Фиона. – Он так и сказал, что, может, это посылка, а может, письмо.
Я поверить не могу, что он попадется на ее удочку, и еще больше поражаюсь, когда он передает ей пачку нераспечатанных писем из почтового ящика под номером 44.
24
Всего пять писем. Два от телефонного провайдера: одно с подтверждением требования отменить контракт и еще одно – об отмене контракта. Два из банка: в одном говорится, что он превысил лимит на тысячу триста евро, а в другом – что ему выписан штраф за превышение лимита.
Я разглядываю письма, вспоминая те самые невероятно скучные сны. Может, именно по этим делам ходил Аарон, когда я сопровождала его во сне?
– Бранум, – недоверчиво произносит Фиона. – Фамилия Аарона – Бранум?
Я перевожу взгляд на адрес, пораженная этим фактом.
– Да не может у него быть такая фамилия, Бранум. Уж слишком
Вскрывая последнее письмо, мы срываем джекпот. Как относительно заклинания связывания, так и в более традиционном смысле.
На конверте наклеена американская марка, из Калифорнии. В него вложен запечатанный конверт поменьше. На маленьком конверте указан адрес: «Юба-Сити, Калифорния», и когда мы его открываем, из него вылетают пять стодолларовых банкнот.
Фиона испускает долгий удивленный свист.
– Ни фига себе. Он превышает кредит и разрывает контракт с телефонной компанией, но при этом посылает кому-то пятьсот долларов?
Я качаю головой, не понимая, как все это связано между собой.
– Не пять. Не пятьдесят. А
– Прочитай письмо, – говорит Лили.
Мы читаем письмо.
– Почему американцы все время называют любую страну здесь Европой, как будто это какое-то отдельное государство? – первое, что спрашивает Фиона, закончив читать. – Он прожил несколько лет в
Я молча перечитываю письмо, раз за разом, пытаясь сопоставить его со знакомым мне Аароном. Слишком много всего нужно переварить. Похоже, что он был виновен в гибели некоего Мэтью. Но что-то намекает, что это не просто происшествие, а нечто гораздо более печальное.
И почему он не уверен, что его родители посещают ту же церковь, что и Мэдисоны? Если он настолько помешан на Боге, то разве он не должен знать наверняка? Он определенно утратил связь и с родителями – и это тот Аарон, что рассуждал о важности семейных отношений.
– «Сосны-близнецы». Это еще что такое? – размышляет вслух Фиона.
– Наверняка какое-то заведение для чокнутых, – отвечает Лили.
Мы ищем в Google. Лили права. Это действительно «Центр заботы о молодых людях с проблемным поведением».
– Как ты узнала? – спрашиваю я Лили.
– Потому что все они называются на один лад. У мамы в ящике для перчаток одно время лежали такие брошюрки. «Пастбища успокоения», «Хрустальные воды».
– А почему твоя мама… – начинаю я и осекаюсь. – Они что, хотели отослать тебя в такое заведение?
– Наверное, – пожимает она плечами. – В какой-то момент они точно туда обращались, чтобы им выслали брошюры.
Я содрогаюсь при мысли о том, что Лили могли запереть в одном из этих «центров». Подумать только!
Потом я понимаю, что в одном из таких заведений одно время держали Аарона, а это представить еще труднее.