18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кэролайн Данфорд – Смерть в озере (страница 24)

18

– Это было бы невероятным достижением инженерии, – сказал Бертрам, его глаза блеснули в темноте. – Если бы не обстоятельства, я был бы рад увидеть конечный результат. Но нет, – пожал плечами он. – Не представляю, как правительство может выделить деньги на строительство и того, и другого одновременно: мне кажется, им придется выбирать между новым флотом и вторым вариантом.

– Вам бы стоило объяснить это Рори.

– Я бы объяснил, но он меня не особо жалует сейчас. Все еще настаивает на увольнении.

– Ну, со мной он тоже не разговаривает.

– Проклятье! Нам нужно решить проблему, всем троим. Если инспектор будет дальше тут все разнюхивать, вряд ли Рори долго будет держать язык за зубами.

– А что случилось прошлой ночью? Кто с кем подрался и почему?

– Ну, это мистер Низкий позволил себе скабрезное замечание про жену мистера Министра.

– Какое?

– Ох, да я не помню, Эфимия. К тому времени мы уже все изрядно напились. И, боюсь, я все равно бы не смог тебе рассказать, ты же девушка.

– И что мы будем делать?

– А что мы можем? Я рад, что проклятый инспектор обвиняет всех. Признаюсь, на какой-то миг я даже заволновался. Мы должны просто сохранять спокойствие, говорить как можно меньше и глядеть в оба. Что-то должно произойти.

– Надеюсь. Думаю, вы правы, – мрачно согласилась я. – Все может стать гораздо хуже, если инспектор не остановится.

– Чертов Фицрой, – в свою очередь выругался Бертрам. Мы молча поплелись к дому, расставшись у дверей: я вошла через кухню, а Бертрам направился к парадному входу.

Не успела я закрыть дверь, как на меня набросилась Сьюзан:

– Что за ерунда об увольнении мистера Маклеода? Я без него не справлюсь! Даже если мы будем прислуживать за столом, а Мерри – открывать дверь, хотя приехать может только полиция, кто будет носить сэру виски перед сном? Он всегда на нем очень настаивает.

– Почему? – удивилась я.

– Говорит, что плохо спит и ему нужно чем-то запивать сонный порошок.

И в тот самый миг я уже все знала. Единственный вопрос – как доказать? Первая мелькнувшая в голове идея была невероятно опасной. Должен же быть другой путь… или нет?

– Рори не уйдет, пока не сообщит мистеру Ричарду Стэплфорду о своем отказе от должности, Сьюзан, – рассеянно ответила я.

– Ох. Точно. Это все мистер Уокер. Из-за него я вся на взводе.

Инспектор Уокер? Попытка не пытка.

Глава 22

В которой Эфимия собирает доказательства

Я вошла в библиотеку без стука. Инспектор Уокер сделал перерыв в допросах и как раз взял с тарелки сэндвич с рыбным паштетом.

– Не думаю, что посылал за вами, мисс Сент-Джон, – отреагировал на мое появление инспектор. – Но рад всему, что отвлечет меня от этого чудовищного сэндвича. – Он положил его обратно. – Похоже, вашему повару я не понравился.

– Полагаю, ему не понравилось обвинение в убийстве, – саркастично ответила я.

Инспектор Уокер позволил себе едва заметную улыбку.

– Вы удивитесь, узнав, в чем только не признаются люди под гнетом обвинений.

– Не сомневаюсь. Но я знаю, кто это сделал.

– И что же заставляет вас думать, что это убийство?

– Кроме вашего присутствия? – уточнила я.

– Вы, смею заметить, одна из самых необычных горничных, кого я встречал. Прошу, присаживайтесь и расскажите о себе все.

Я села.

– Это человек из министерства.

– Мистер Фэрчайлд?

– Вероятно, – осторожно отозвалась я и описала того, кого имела в виду.

– Да, Артур Фэрчайлд, – подтвердил инспектор Уокер. – Но я слегка озадачен тем, как вы обвиняете человека, даже не зная его имени. Непохоже, чтобы вы тщательно расследовали все факты.

– Нам не называли имена гостей. Ввиду темы встречи… – Я вовремя прикусила язык.

– Вы знаете, почему здесь все собрались? – поднял бровь инспектор. – Даже мне этого не сообщили.

Я неловко заёрзала на стуле.

– Не могу вам сказать.

– Мисс Сент-Джон, вы можете назвать хотя бы одну причину, чтобы я не счел все ваши размышления блажью явно образованной и заскучавшей горничной? Не знаю, что заставило вас занять должность настолько ниже вашего изначального статуса, и могу посочувствовать вашему положению, но при этом также арестовать за трату времени полиции и клевету.

– Послушайте, – наклонившись к нему, твердо начала я, – это крайне секретная правительственная встреча, и все же мистер Фэрчайлд привозит с собой секретаршу. Спросите кого угодно, по ней не сказать, что ей можно было доверить государственные секреты. Потом мистер Лич, известный женолюб.

– Я думал, вы не знаете их имен.

– А если вы посмотрите на жену мистера Фэрчайлда, – не обращая внимания, продолжила я, – очевидно, что вторую, то увидите, что предпочитает он молоденьких девушек. Мистер Фэрчайлд подрался с мистером Личем, полагаю, из-за мисс Флауэрс.

– После ее исчезновения.

– Он по-прежнему был зол на мистера Лича из-за его романа с ней.

– Потому что сам состоял с ней в связи?

– Да, и каждую ночь принимал снотворное, чтобы уснуть.

– И как же это подтверждает идею о ночных свиданиях?

– Здесь он с ней не встречался, – вспыхнув до корней волос, объяснила я. – Он взял ее с собой, чтобы держать под присмотром, так как человек он очень ревнивый, а она… была несколько взбалмошной.

Инспектор открыл рот, чтобы что-то сказать, но я не дала ему возможности, поспешно продолжив:

– Последний гвоздь в крышку гроба – слова Джока о теле уже мертвой девушки. Он сказал, что, несмотря на ее состояние, выглядела она умиротворенно, будто заснула.

– Так вы считаете, что мистер Фэрчайлд подсыпал ей снотворного, а она потом пошла к озеру и, уснув в воде, захлебнулась?

– Да.

– В таком случае ему пришлось бы рассчитать все с аптекарской точностью.

– Он знал, как быстро порошок действует на него самого. Возможно, он напоил ее перед выходом из дома, надеясь, что она упадет где-нибудь в лесу, и он…

– Сможет избавиться от тела? – закончил инспектор.

– Именно, – кивнула я, снова садясь ровно. – Теперь вы понимаете?

– Думаю, это чрезвычайно увлекательная теория, – произнес инспектор. – Я также должен попросить вас никогда ее не повторять. У вас нет ни единого доказательства, даже намека. Дело просто не на чем строить. Думаю, юная леди, вы должны оставить расследование убийств профессионалам. Я могу закрыть глаза на эту единственную ошибку, но пересказывать подобные злостные истории ниже вашего достоинства и карается законом.

– Я думала, что вы найдете доказательства, – возразила я.

– Полиция работает не так, – ответил инспектор. – А теперь предлагаю вам вернуться к своим обязанностям и позволить мне вернуться к своим. Если, конечно, вы не можете сообщить что-то, что сделает вашу историю правдоподобнее.

Ничего из того, что мне было известно, рассказывать не разрешалось. Я покачала головой, и инспектор многозначительно кивнул на дверь. Меня немного трясло, щеки жгло от негодования, но я встала и вышла.

– Чертов Фицрой! – взорвалась я, стоило двери закрыться. К счастью, в коридоре никого не было. Что ж, попытка не удалась. Придется действовать по первому плану – другого способа добиться справедливости я не видела. Но этот план опасен, настолько, что просить о помощи никого нельзя, даже Бертрама. И начать я должна как можно скорее. Значит, этой же ночью.

Сперва нужно пробраться в комнату мисс Флауэрс. Инспектор с сержантом, судя по всему, надолго обосновались в библиотеке, поэтому, пока решимость не оставила меня, я прошла прямо к спальне мертвой женщины. К моему облегчению и удивлению, небольшой портфель с картами нашелся на том же месте под матрацем. Мой план сработал бы и без них, но так гораздо лучше. Вероятно, Рори положил их обратно после обыска или же искали недостаточно хорошо. Конечно, карты лежали глубоко под матрацем, поэтому Мерри, заправляя постель, их не нашла. Или нашла, но просто оставила на том же месте.

Я взяла портфельчик, но не понесла к себе в комнату, а спрятала в одном из книжных шкафов в коридоре, за книгами, которые никто из обитателей дома читать бы не стал: трехтомным собранием пьес Шекспира.