18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кэролайн Данфорд – Смерть в озере (страница 12)

18

– Ты уверена, что тот фикус не падал тебе на голову? – уточнила Мерри и призадумалась. – Мне понравилась история про вальсирование с цветочным горшком и про дочь священника, скрючившуюся у дверей чужой спальни. Но это все становится чудовищным и реальным, если там замешан Рори.

– Я была лучшего мнения о нем.

– А я была лучшего мнения о тебе! Крадешься, подслушиваешь, нос везде суешь, прямо как любопытная Варвара!

– Я же говорила, что пошла искать источник звука. Думала, что забрался грабитель.

Мерри ожгла меня взглядом.

– Хихикающий грабитель?

– Знаю-знаю! – в отчаянии воскликнула я. Мерри задала бы слишком много вопросов, поэтому я поведала ей и о своих лесных приключениях тоже.

Когда я закончила, Мерри театрально поёжилась.

– Ну и зачем ты мне все это рассказала? Я же теперь не засну!

– Не думаю, что там в лесу немецкий шпион. Скорее всего, просто забредший сюда бродяга.

– Что мне за дело до твоего шпиона, – возмущенно прервала меня Мерри. – Тот полоумный, которого ты встретила, Джимми, или как его там. Готова спорить, он прав. Такие люди в этом разбираются. Моя мать всегда так говорила – они видят то, чего не видят другие. – Мерри постучала себя пальцем по носу. – Он наверняка первым узнал про чудище, но никто не захотел его слушать. Нас всех перебьют во сне! – вскрикнула она и бросилась головой под подушку.

– Ну же, Мерри, – самым строгим тоном велела я. – Даже ты не можешь быть настолько глупой и верить россказням деревенского дурачка.

– Что ты имеешь в виду, даже я? – вынырнув из своего убежища, насупилась Мерри.

– Кроме того, это я должна сейчас нервничать, как ранее помолвленная с нашим волокитой-дворецким.

И я рассказала ей все с самого начала. Мерри ловила каждое слово.

– Вот оно что! – щелкнула пальцами она. – Это все твое воображение! Ты только думала, что видела Рори.

– Уверяю тебя, это был он.

– Нет, кто-то другой. Как твои деревенские знакомые, увидевшие в бродяге чудище. Ты предположила, что это был Рори, потому что вы снова в разладе. Ты же упоминала, что в коридоре света не было?

– Да, но…

– А запах был его?

Я только озадаченно моргнула.

– Ой, да брось, если вы были помолвлены, ты должна знать, как он пахнет! Я своего Меррита в толпе по одному запаху найти смогу!

– Полагаю, мое обоняние не столь развито, как твое, – произнесла я со всем достоинством, на какое была способна при ответе на столь смехотворное заявление. Но стоило словам отзвучать, как я вспомнила резкий запах любимого соснового мыла Рори, окутавший меня, когда я прижалась к его плечу.

– Вот! Вот! – тут же заметила мое выражение Мерри. – То, что нужно! Так ты унюхала тот запах?

– Нет, – медленно ответила я, – так как была слишком занята, пытаясь укрыться за горшком с тощим кустиком.

Мерри окинула меня красноречивым взглядом, говорящим, что в сплетнях на меня рассчитывать нельзя, и объявила, что собирается ложиться спать, так как ей рано вставать разжигать огонь в плите, раз уж на господские этажи ее теперь не пускают.

Я была только рада, что тягостная беседа закончилась. Вскоре снова послышался храп, а я так и лежала, придавленная тяжестью крутящихся в голове мыслей.

– Так много деревьев не бывает, – пробормотала Мерри во сне. В этой ее нелюбви к сельской местности было что-то настолько привычное и очень на нее похожее, что на меня оно подействовало умиротворяюще. Повернувшись на бок, я тоже наконец уснула.

Утренний чай я проглотила, едва замечая, что пью. Рассказать ли о своем открытии Бертраму или это личное дело Рори? Если бы я знала, что стоит на карте! Рори нанимал на службу не Бертрам, но я не сомневалась, что он расскажет Ричарду о приключениях его дворецкого. Бертрам будет в ужасе, а Ричард Стэплфорд лишь позабавится. Но как бы ни сложилось, репутация Рори будет разрушена. Есть ли у меня право так поступать? Может, ничего и не было? Может, она просто заманила его к себе в комнату под каким-то предлогом, а он извинился и ушел? Почему я так стремлюсь обвинить мужчину, которого когда-то любила? Возможно, потому что…

– Ты меня вообще слушаешь? – Сьюзан стояла напротив меня, уперев руки в боки. Такая поза ничего хорошего не предвещала.

– Прошу прощения, – виновато откликнулась я. – Этой ночью я плохо спала.

– И, похоже, не ты одна. Мистер Маклеод только что сообщил, что мисс Флауэрс еще не спустилась к завтраку.

Завтрак обычно сервировался на подносах, к которым гости подходили сами, и мое присутствие не требовалось.

– Надо же, – непонимающе отозвалась я, гадая, как это может относиться ко мне.

– Что ж, у меня приказ отнести «леди» завтрак в ее комнату[12].

– Но она не больна и не замужем! – не выдержала я, так как лишь эти две причины могли служить основанием подобного требования. Нет, правда, я была уверена, что именно возможность завтрака в постели заставляла Риченду торопиться со свадьбой, хотя со смерти матери жениха едва прошло положенное время.

– Знаю, – согласилась Сьюзан. – И черта с два я его потащу наверх. Понесешь ты.

– Я н-не могу! – пробормотала я.

– Что ж, придется! – отрезала Сьюзан. – Если пошлю Мерри – ее хватит удар, а уж отправлять Маклеода в женскую спальню и подавно не стану!

Я мечтала провалиться сквозь землю.

Но, как и всегда, никто на мои мольбы не ответил, и несколько минут спустя я уже поднималась по лестнице для слуг, в этот раз направляясь к комнате мисс Флауэрс. Сьюзан сказала, какую ей отвели спальню, и, несмотря на плохое освещение и собственную растерянность, я была вполне уверена, что вчера видела Рори именно там. Оказавшись на месте, я заметила несколько красноречивых комков земли из цветочного горшка. Придется вернуться и убрать, пока никто не увидел.

Осторожно умостив поднос на одной руке, я постучала. Никто не отозвался. Я постучала громче. По-прежнему тишина. Всерьез раздумывая, а не поставить ли поднос у двери и не сбежать, я вдруг почувствовала, что что-то не так. Не могу сказать почему. Тогда я вспомнила слова мадам Арканы, ясновидицы, о том, что я повидала столько смертей, что мертвые тянутся ко мне сами. Неудачное воспоминание и очень некстати. Волоски на шее встали дыбом, позвоночника будто коснулись невидимые ледяные пальцы.

– Мисс Флауэрс! – громко окликнула я. – Завтрак! – И немедленно осознала, что так скорее зовут есть собаку, но если бы она сейчас открыла дверь и отчитала меня, я бы даже обрадовалась.

Но она не открыла.

Я поставила поднос на пол, подумав, что если в комнате меня ждет некое зрелище – сознанию даже не удавалось толком сформулировать роящиеся подозрения, – лучше будет не держать в руках ничего хрупкого.

Дверная ручка поддалась без усилий, и я вошла. Внутри оказалось сумрачно, занавески по-прежнему опущены, но сомнений у меня не осталось: в комнате, кроме меня, никого не было. Бросившись к окну, я опрокинула по дороге маленький стульчик. Отдернув занавески и впустив солнечный свет, редкого в Шотландии гостя, я обернулась к кровати. Пусто. Более того, в ней и не спали. Я стояла в комнате совершенно одна.

Глава 12

Поиски

Не забывая о своем двойственном положении, я быстро проверила шкаф и ящички туалетного столика. Множество женских вещей так и лежали там, получается, что бы ни случилось, женщина вряд ли бежала тайком с тайными бумагами под мышкой.

Я забрала поднос с собой, так как его все равно пришлось бы нести обратно вниз.

– Ей моя еда не по нраву? – взревел Джок при виде меня.

– Ее там нет.

– Что? – удивилась Сьюзан.

– Ни следа, – покачала головой я и продолжила, зная, что Сьюзан сама это заметит: – В кровати никто не спал.

– Этой глупенькой барышне вздумалось удрать? – удивился Джок. – Никто ее отсюда не подвезет, а сама она не из тех, у кого мозгов хватит дорогу из нашей глуши найти.

– Или ботинок, – добавила более практичная Сьюзан.

– Ее вещи еще здесь, – сообщила я.

– Пойду поговорю с мистером Маклеодом, – решила Сьюзан.

Я села, и Джок передал мне чашку чая. Похоже, у шотландцев, как и у англичан, все сложности решались после приема внутрь крепкого чая как лекарства. В этот раз я выпила заваренный напиток с благодарностью. Пусть после него и кажется, что с зубной эмалью можно распрощаться, но что-то укрепляющее было просто необходимо. Мерри, молча наблюдавшая за происходящим, вдруг подала голос:

– А ты не думаешь рассказать Сьюзан о вчерашнем?

Видите, что я имела в виду, говоря о Мерри и секретах?

– Вообще-то, ты и правда должна была сказать все до того, как она ушла к Рори, – укорила меня Мерри, пытаясь подать тайный, как она думала, знак, но устроила такое представление, что и комедиант из водевиля не справился бы лучше.

– Сказать мне что? – спросила быстро вернувшаяся Сьюзан.

– Ночью меня разбудил какой-то звук, но все двери и окна внизу оказались плотно закрыты, так что я решила, что это все мое воображение, и не стала никого будить.

– В твой последний приезд много чего произошло, это верно, – поцокала языком Сьюзан. – И неудивительно, что мысли так разыгрались, но мне бы куда проще было, разбуди ты меня, заслышав шум. Я не против. Береженого Бог бережет. Мне совсем не нравится, что молодые девушки бродят по дому по ночам в одиночестве. Не все опасности поджидают снаружи, если ты меня понимаешь, – пессимистично закончила она.

– А что с мисс Флауэрс? – спросила я, быстро меняя тему.