18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кеннет Робсон – Морской волшебник (страница 13)

18

Он бросил крем для бритья и бритву на койку, рывком открыл сумочку и достал огромный черный автоматический пистолет.

— Насчет убийств мы еще посмотрим, — мрачно сказал он. — Кто они?

— Я знаю имена только двоих — Паки и Смит, выдохнула Элейн. — С ними есть и другие. Они принадлежат к банде, которая что-то сделала с моим дядей, Вейманом Миллсом.

Элейн и ее новообретенный защитник прислушались к звукам в коридоре. Они изменились по качеству. Там было много голосов, некоторые из которых Элейн раньше не слышала. Объяснение пришло к ней само собой.

— Офицеры корабля услышали шум и прибыли на место происшествия, — сказала она с облегчением в голосе.

Она взялась за дверь и начала открывать ее, намереваясь выйти наружу.

Молодой человек снял ее руку с дверного засова.

— Не глупите! — тихо прорычал он.

Элейн Миллс с удивлением уставилась на молодого человека и сказала: — Я пойду туда и обвиню этих парней. Почему это глупо?

— Они вооружены?

— Да. Конечно.

— Тогда не глупите, — прошептал молодой человек. — Они застрелили бы вас и офицеров корабля. Последние, вероятно, не вооружены. Они могут пристрелить и меня тоже.

Поразмыслив, Элейн увидела возможные варианты этого. Она отступила от двери.

— И что же мне тогда делать? — в отчаянии спросила она.

— Оставайтесь здесь, а через некоторое время я пойду к капитану и расскажу ему вашу историю. Вы можете остаться здесь.

— Я здесь не останусь, — возразила Элейн. — Они могут найти меня, пока вас не будет.

— Я оставлю вам свой пистолет.

— Вы очень добры, — сказала Элейн молодому человеку.

— Меня зовут Трамп, — сказал он ей. — Генри Трамп.

— Ну, вы определенно оказалась моей козырной картой, — посоветовала Элейн.

Молодой человек слегка нахмурился и сказал: — Обычно я не люблю, когда люди используют каламбуры в отношении моего имени.

— Извините, — сказала ему Элейн.

— Обычно, я сказал, — усмехнулся он. — Когда это делаете вы, это звучит нормально.

Снаружи голоса затихали. Дверь служила достаточной звукоизоляцией, чтобы они не могли разобрать, о чём идёт речь, но мурлыкающий голос Паки несся отчетливо, вставляя «ouis» и «m'sieu's» в каждое предложение.

— Вы американец, не так ли? — Элейн спросила Генри Трампа.

Он кивнул. — Миссуриец, если быть точным. Тетя любезно оставила мне несколько тысяч долларов в надежде, что я займусь бизнесом. Я потратил деньги, чтобы посмотреть Европу.

— Турист, — пробормотала Элейн.

— Виновен, — ухмыльнулся Генри Трамп.

Элейн прислушалась у двери.

— Я думаю, эти люди ушли, — решила она вслух.

— Мы еще немного подождем, — предложил Генри Трамп. — Скажите, вы замужем?

— Что?

— Вы связаны супружескими узами с каким-нибудь болваном?

— Нет, — ответила ему Элейн. — И я думаю, что это очень дерзкий вопрос.

— Конечно, — ухмыльнулся Генри Трамп. — Но мне вдруг показалось, что это очень важно знать.

— Вам интересно узнать что-нибудь еще? — Спросила Элейн настолько ледяным тоном, насколько смогла.

— Еще бы! — сказал он ей. — Я бы хотел услышать вашу историю.

Элейн не могла придумать причин, по которым ей не следовало бы рассказать ему, поэтому она немедленно приступила к рассказу, начав с волнения во французском отеле, когда, как она теперь была убеждена, вошел ее дядя, Вейман Миллс, позвал ее по имени, а затем был похищен.

Генри Трамп выслушал ее в перерывах между тихим присвистыванием в знак интереса и лукавыми взглядами на привлекательные черты лица молодой женщины. Трудно было сказать, что интересовало его больше.

— Вот это да, загадка, а? — улыбнулся он, когда Элейн закончила. — Элейн, мне это понравится. Похоже, вокруг меня что-то происходит. Конечно, если вы разрешите мне вам помочь.

— Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, — сказала ему Элейн.

— Не беспокойтесь обо мне, — усмехнулся Трамп. — Вот мой пистолет. Я собираюсь поговорить с капитаном.

Элейн получила большой автоматический пистолет, убедилась что знает, как умеет из него стрелять, после чего Генри Трамп вышел из каюты.

— Я мигом вернусь, — выдохнул он, прежде чем закрыть дверь.

Глава 9. ВЫБРОШЕННЫЕ В ПУЧИНУ

Генри Трамп, вернувшись в каюту, быстро закрыл дверь, задвинул засов и прислонился к панели. На его мальчишеском лице застыло озабоченное выражение.

— Чертовски неудачный поворот событий! — пробормотал он.

Широко раскрыв глаза, Элейн Миллс спросила: — Что случилось?

Вместо ответа Генри Трамп оглядел молодую женщину с ног до головы, в его манерах сквозила торжественная оценка, черты лица по-прежнему оставались серьезными.

— Нет, — сказал он себе. — Вы не можете быть.

— Быть кем? — Спросила Элейн.

— Сумасшедшей, — сказал Трамп.

Элейн огрызнулась: — Что ж, мне это нравится!

— Ох, не горячитесь, — мрачно посоветовал ей Генри Трамп. — Капитан корабля поверил, что вы — сумасшедшая, которая отправляется в английский дурдом.

— Значит, Паки, Смит и остальные сказали ему это! — Элейн огрызнулась.

— Они, конечно, это сделали. Они похоже отлично с этим справились.

Элейн направилась к двери. — Выпустите меня отсюда. Я позабочусь об этом.

— Нет, — сказал Генри Трамп. — Этот капитан — тупоголовый болван. Вы ничего не сможете ему сказать. Говорю вам, Паки подкупил его. Послушайте, я слушал речь Паки. Он настоящий болтун. Его мурлыкающий голос почти навел меня на мысль, что он на самом деле врач, а вы его пациентка.

Элейн помахала тяжелым пистолетом. — После того, как я увижу Паки, он никому ничего не скажет.

Генри Трамп выглядел заинтересованным. — Вы бы застрелили его?

— Нет, — сказала Элейн. — Но я бы пугала его до тех пор, пока он не утратил бы свой мурлыкающий голос.

Генри Трамп ухмыльнулся, но покачал головой. — Возможно, это приятное развлечение, но оно ни к чему вас не приведет. Это просто убедило бы капитана судна, что вы действительно неуравновешенная. Вероятно, они бы вас заперли.

Свисток издал протяжный звук, и Элейн подождала, пока стихнет заунывный гул эха.

— Я должна что-то сделать, — заявила она.

— Оставайтесь здесь, пока мы не пришвартуемся в Саутгемптоне, — предложил Генри Трамп. — Я останусь с вами, пока не придут стюарды. Они будут рядом, потому что собираются обыскать корабль в поисках вас. Вы залезайте в шкаф с одеждой, а я смогу убедить их, что вас здесь нет.