18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кеннет Робсон – Бронзовый человек. (страница 9)

18

Хэм откинул манжету, чтобы взглянуть на дорогие платиновые наручные часы. — Пассажирский самолет вылетает из Нью-Йорка в Вашингтон через четыре часа. Я буду на нем. — Он покрутил в руках свою черную, невинно выглядящую трость-шпагу.

— Слишком долго ждать, — сказал ему Док. — Возьми мой автожир. Лети туда сам. Мы присоединимся к тебе около девяти утра.

Хэм кивнул. Он был опытным пилотом самолета. Как и Ренни, Длинный Том, Джонни и Монк. Их учил Док Сэвидж, сумевший передать им часть своего гения в управлении.

— А где твой автожир? — поинтересовался Хэм.

— В аэропорту Норт-Бич, на Лонг-Айленде, — ответил Док.

Хэм вышел, торопясь поскорее выполнить свою часть работы.

— Ренни, — распорядился Док, — бери любые инструменты, которые тебе понадобятся. Найди карты. Ты наш штурман. Мы, конечно, тоже полетим.

— Принято, Док, — сказал Ренни, и его совершенно мрачный, пуританский вид показал, насколько он доволен.

Ведь эта затея обещала действие. Волнения и приключения в избытке! И как же эти замечательные люди были в восторге от этого!

— Длинный Том, — сказал Док Сэвидж, — на тебе электроника. Ты знаешь, что нам может понадобиться.

— Конечно! — Бледное лицо Длинного Тома пылало красным от возбуждения.

Длинный Том был не таким уж нездоровым, как выглядел. Никто из остальных не мог припомнить, чтобы он хоть день проболел. Разве что периодические приступы ярости, дикие истерики, в которые он впадал, можно было назвать болезнью. Длинный Том иногда месяцами обходился без вспышек, но когда он взрывался, то обязательно наверстывал упущенное.

Его нездоровый вид, вероятно, был вызван мрачной лабораторией, в которой он проводил свои бесконечные электрические эксперименты. Огромный золотой зуб спереди, тоже способствовал этому виду.

Длинный Том, как и Хэм, получил свое прозвище во Франции. В одной французской деревушке в городском парке стояла старомодная пушка, из тех, что много веков назад использовали мореходы на Испанском Майне. В пылу вражеской атаки майор Томас Дж. Робертс нагрузил эту древнюю реликвию мешком кухонных столовых приборов и разбитыми винными бутылками и устроил настоящий хаос. С того дня он стал Длинным Томом Робертсом.

— Химикаты, — сказал Док Монку.

— Окей, — ухмыльнулся Монк. Он вышел. Было удивительно, что такой невзрачный человек мог быть одним из ведущих химиков мира. Но это было правдой. У Монка была своя большая химическая лаборатория в пентхаусе на вершине офисного здания в самом центре города, совсем недалеко от Уолл-стрит. Сейчас он направлялся туда.

С Доком оставался только Джонни, геолог и археолог.

— Джонни, твоя работа, возможно, самая важная. — Золотистые глаза Дока были задумчивы, когда он смотрел в окно. — Покопайся в своей библиотеке, чтобы найти информацию об Идальго. А также о древней расе майя.

— Ты считаешь, док, что история с майя важна?

— Конечно, Джонни.

Зазвенел телефонный звонок.

— Это мой междугородний звонок в Англию, — догадался Док. — Они не торопятся с ответом!

Сняв трубку, он заговорил, получил ответ, затем быстро назвал модель двуствольного слоновьего ружья и номер оружия.

— Кому оно было продано? — спросил он.

Через несколько минут он получил ответ.

Док отключился. Его бронзовое лицо было непостижимо, в глазах блестели золотые отблески.

— Английская фабрика говорит, что продала это оружие правительству Идальго, — задумчиво произнес Док. — Оно было частью большой партии оружия, проданной Идальго несколько месяцев назад.

Джонни поправил очки с увеличительной линзой.

— Мы должны быть осторожны, Док, — сказал он. — Если этот наш враг будет продолжать создавать проблемы, он может попытаться испортить наш самолет.

— У меня есть план, который убережет от опасности с этой стороны, — заверил его Док.

Джонни моргнул, затем начал спрашивать, что это за план. Но он слишком медлил. Док уже вышел из кабинета.

Ухмыльнувшись, Джонни занялся своими приготовлениями. Он был абсолютно уверен в Доке Сэвидже.

Какие бы злодейские приемы ни предпринимал против них враг, Док был в состоянии с ними справиться. Уже сейчас Док, несомненно, разрабатывал план, который гарантировал бы им безопасность во время полета на юг.

План защиты их самолета будет достоин огромной изобретательности Дока.

Глава 7. ОПАСНЫЙ ПУТЬ

Дождь прекратился.

По северному берегу Лонг-Айленда полз желчный рассвет, полный тумана и пронизывающий холодным ветром. Большие ангары в аэропорту Норт-Бич, расположенном на границе с Нью-Йорком, в тумане были похожи на бледно-серые коробки с круглыми крышками. Электрические фонари тщетно пытались разогнать промозглый мрак.

На асфальте летного поля неподалеку стоял гигантский трехмоторный цельнометаллический самолет. На фюзеляже, сразу за носовым двигателем, черными буквами было выведено: "Кларк Сэвидж-младший".

Один из самолетов Дока!

Служащие аэропорта, одетые в форму, которая стала очень неопрятной из-за грязи, жира и сырости, занимались переносом ящиков из грузовика в салон большого самолета. Эти ящики были легкими, но прочными, и на каждом из них были напечатаны, как это принято в исследовательских экспедициях, слова:

Кларк Сэвидж-младший, экспедиция "Идальго".

— Что такое Идальго? — поинтересовался толстошеий механик.

— Не знаю - страна, я думаю, — ответил ему спутник-жирдяй.

Разговор был неважным, разве что он показал, какой малоизвестной страной является Идальго. А ведь центральноамериканская республика была немалых размеров.

Наконец последняя коробка оказалась в самолете. Работник аэропорта закрыл дверь самолета. Из-за туманного рассвета и влаги на стеклах невозможно было заглянуть в пилотский отсек большого трехмоторного самолета.

Механик забрался на жестяные колпаки над большими колесами и, стоя там, запустил инерционный стартер сначала одного, потом другого мотора. Все три больших радиальных двигателя взревели. Более тысячи пульсирующих лошадиных сил.

Большой самолет содрогнулся в такт гулким выхлопным трубам. Это был не особенно новый самолет, ему было около пяти лет.

Возможно, один или двое из обслуживающего персонала услышали звук другого самолета, который пролетел над головой. Может быть, взглянув вверх, они увидели, как огромная серая летучая мышь проносится сквозь туман. Но не более того, и шум его огромного, приглушенного выхлопа был едва слышен над гулом старомодного трехмоторника.

Трехмоторник уже двигался. Хвост был поднят, готовясь к взлету. Все быстрее и быстрее он мчался по асфальту. Он медленно поднялся в воздух.

Не отклоняясь ни в одну сторону, плавно набирая высоту, большой цельнометаллический самолет пролетел, наверное, милю.

Затем произошло удивительное событие.

Трехмоторный корабль, казалось, мгновенно превратился в гигантский шар раскаленного добела пламени. Затем оно превратилось в чудовищный клубок зловещего дыма. Затем оторвавшиеся фрагменты самолета и его содержимого обрушились на крыши Джексон-Хайтс, консервативного жилого пригорода Нью-Йорка.

Взрыв был настолько сильным, что в домах под ним выбило окна, а с крыш сорвало черепицу.

От огромного самолета не осталось ни одного фрагмента площадью более нескольких ярдов. Власти никогда не смогли бы его опознать, если бы работники аэропорта не знали, что он только что взлетел оттуда.

Ни один человек не мог выжить на борту трехмоторного самолета.

Док Сэвидж лишь моргнул своими золотистыми глазами после ослепительной вспышки, ознаменовавшей взрыв, уничтоживший трехмоторный корабль.

— Этого я и боялся! — сухо сказал он.

Порыв воздуха, вызванный взрывом, привел к крену самолета. Док умело поправил рычаги управления чтобы выровнять его.

Док и его люди не были в злополучном трехмоторном самолете. Они были на другом борту, который пролетел над аэропортом за мгновение до взлета трехмоторника. Более того, Док сам управлял взлетом трехмоторника, используя дистанционное радиоуправление.

Аппарат дистанционного радиоуправления Дока был точно такого же типа, как и тот, что использовался армией и флотом в обширных экспериментах; для его работы использовались меняющиеся частоты и чувствительные реле.

Док не знал, как их таинственному врагу удалось взорвать трехмоторник. Но благодаря его предусмотрительности люди Дока избежали дьявольского взрыва. Док использовал трехмоторный самолет в качестве приманки. Это был один из его старых кораблей, почти готовый к утилизации.

— Должно быть, им удалось подложить взрывчатку в один из наших ящиков, — вслух заключил Док. — Жаль, что мы потеряли оборудование в уничтоженном самолете. Но мы можем обойтись и без него.

— Что меня удивляет, — пробормотал Ренни, — так это то, как они закрепили свою бомбу так, чтобы она взорвалась в воздухе, а не на земле.

Док повернул свой самолет и взял курс прямо на Вашингтон, используя не только гироскопический компас, которым был оснащен аппарат, но и умело рассчитывая направление ветра.

— Как они заставили бомбу взорваться в воздухе, легко объяснить, — сказал он наконец Ренни. — Вероятно, они поместили в бомбу альтиметр или барометр. Альтиметр регистрировал изменение высоты. Все, что им нужно было сделать, — это установить электрический контакт, который должен был замыкаться на определенной высоте, и - бах!