реклама
Бургер менюБургер меню

Кения Райт – Прекрасная месть (страница 66)

18

Одни мерцали, другие будто светились изнутри. По изящным силуэтам легко было догадаться о сотнях часов работы, вложенных в мельчайшие вышивки и расшивку бисером.

Здесь был представлен каждый оттенок синего, какой только можно вообразить: от нежнейшего небесного до глубокого сапфирового, от яркости бирюзы до благородства кобальта. Лазурь и васильковый. Индиго и сиреневый туман.

На мягком диване в центре комнаты сидела еще одна элегантная азиатка, неторопливо попивая чай.

У нее были короткие волнистые волосы с проседью и живые карие глаза.

— Вот так сюрприз, — сказала она.

Тетя Сьюзи закрыла дверь и энергично закивала:

— Знаю-знаю. Лэй никогда не перестает меня удивлять.

— Он всегда был маленьким бунтарем, — добавила другая женщина, поставив чашку на стол перед собой и поднявшись.

— Очень рада познакомиться, Моник. Я тетя Мин. Теперь мы одна семья.

— О-кей, — промямлила я, чувствуя себя крайне неуместно в одном полотенце. — Взаимно.

— Как я уже говорила, ты теперь наша семья. Но, — тетя Мин жестом пригласила меня к платьям, — сегодня мы станем не только твоими тетями. Мы еще и твои феи-крестные.

Я хихикнула:

— Ладно.

Тетя Сьюзи зашагала рядом со мной:

— Каждая женщина должна хотя бы раз в месяц переживать свое мгновение Золушки.

— Да ну? — с подозрением посмотрела я на них.

Тетя Мин кивнула:

— Так скажи нам, Моник, у тебя уже было в этом месяце свое Золушкино мгновение?

— О нет, — протянула я, стараясь удержать сарказм при себе. — В этом месяце я еще не отметила это в списке дел. Может, на следующей неделе?

— Прекрасно. Тогда считай, что сегодня у тебя будет свое Золушкино мгновение, — изящно улыбнулась тетя Мин, жестом указывая на роскошные ряды синих платьев. — Ну что, начнем?

Тетя Сьюзи несколько раз звонко захлопала в ладоши.

В боковой стене распахнулась дверь.

Оттуда вылетели четыре женщины в темно-синих униформах.

Следом двое мужчин в синих костюмах вынесли красивую ширму, установили ее у стены и так же быстро исчезли.

Блин, это довольно круто.

Я не могла оторвать взгляда от ширмы.

Она состояла из четырех панелей, каждая украшенная вручную нарисованными сценами любви двух влюбленных на фоне природы.

Мужчина был облачен в роскошное темно-синее одеяние, расшитое золотыми драконами. Его волосы были убраны в высокий узел и закреплены нефритовой шпилькой, знаком знатности.

Рядом с ним стояла женщина в кремовом платье-накидке, подол которого украшали вышитые розовые пионы. Ее черные как смоль волосы были собраны в сложную прическу и увенчаны заколкой в форме феникса.

Я замерла, разглядывая эту миниатюрную историю двух влюбленных, рассказанную без слов.

Такая красота.

На первой панели влюбленные обнимались под цветущей вишней.

На второй — они занимались любовью на вершине величественной горы. Беззаботные и страстные, их тела сплелись в экстазе.

Моя грудь потеплела от этих сцен, пока я переводила взгляд на третью панель.

Там между ними раскинулся спокойный пруд, отделяя одного от другого.

Ветер шелестел бамбуковыми листьями.

Мужчина смотрел на женщину с тоской, будто пытался взглядом вернуть ее к себе, а она подняла глаза к надвигающейся над ними грозе.

Напряжение сжало мне плечи.

На последней панели влюбленные вновь были вместе, сидели посреди чарующего сада, наслаждаясь теплом солнца. Что бы ни разделило их прежде, теперь все было позади.

Из созерцания меня вырвала тетя Мин:

— Ты готова, Моник?

Я нехотя отвела взгляд от ширмы:

— Да.

— Прекрасно, — тетя Сьюзи поднесла ко мне несколько платьев. — Наши помощницы помогут тебе переодеться...

— О, нет. Спасибо, я сама справлюсь.

— Нет уж. — Тетя Сьюзи подозвала женщин. — Перед балом Золушка сама надевала платья? Нет. Ее одевала магия.

Тетя Мин усмехнулась:

— Представь, что наши дамы — это волшебные вихри искристой пыли, закутывающие тебя в роскошную ткань.

— Именно так, — кивнула тетя Сьюзи, передавая платья помощницам.

Тетя Мин внимательно меня окинула:

— Шоколадная кожа, соблазнительные глаза, отличная фигура, хорошие бедра... Все будет идеально.

— Без сомнений, — согласно закивала тетя Сьюзи.

Отлично... Они меня немного пугают.

Я отправилась за ширму вместе с женщинами.

Едва мы скрылись за ней, одна стянула с меня полотенце, а другая уже натягивала через голову первое платье.

Вот черт. Это действительно происходит.

В детстве, живя с сестрами в тесной квартире, я привыкла ходить голой среди женщин. Но этих я вообще-то не знала.

— Наслаждайся, Моник, — донесся голос тети Мин с другой стороны ширмы. — Сегодня ты — императрица.

Тетя Сьюзи шепнула:

— А если повезет, то и навсегда.

Что?

Я моргнула.

Одна из женщин аккуратно застегнула молнию на спине платья.

За ширмой раздались хлопки и веселый смех одной из тетушек.

— Спокойнее, — зашептала тетя Мин. — Рано еще так радоваться.