Кения Райт – Грешные клятвы (страница 89)
— Надеюсь, вы оба пришли с хорошим аппетитом, — сказал шеф.
Я кивнула:
— Умираю с голоду.
— Прекрасно. Сейчас начнем сервировку. — Он тепло улыбнулся мне. — Кстати, Хозяйка, у вас есть любимая кухня? Это помогло бы мне планировать ужины для вас в будущем.
Я покачала головой:
— Особенных предпочтений нет. Просто хочу, чтобы
Глаза шефа загорелись от этих слов.
— Это замечательно. Тогда мне будет в удовольствие готовить для вас снова и снова.
— Супер.
— Вы будете ужинать в «Цветке лотоса» завтра вечером?
— Да, буду, — ответила я, напрягшись. — Но мой кузен решил устроить барбекю. У него есть особый рецепт ребрышек, и он прямо горит желанием приготовить их завтра, так что ужин готовить не нужно.
К моему удивлению, Лэй улыбнулся.
Шеф выглядел заинтригованным, а потом его лицо расплылось в еще более широкой улыбке.
— Барбекю?
— Ага.
— Осмелюсь спросить… могу ли я тоже поучаствовать? В сарае, за участком, есть гриль. Я бы с радостью достал его и устроил маленькое соревнование с вашим кузеном.
Я не смогла сдержать смех.
— Соревнование на гриле? Это звучит чертовски весело. Думаю, Бэнксу такая идея точно понравится.
Шеф задумался:
— Нам понадобятся судьи.
Лэй, весь сияющий от происходящего, поднял палец:
— Я, разумеется, буду главным судьей.
Шеф почтительно склонил голову в полупоклоне.
Я хихикнула:
— Можно попросить Тин-Тин помочь.
Лэй кивнул:
— А может, и всех твоих сестер привлечем.
— Значит, решено: соревнование на гриле, — шеф постучал пальцем по подбородку, будто уже прокручивал в голове рецепты. — Будет интересно. Спасибо, Хозяйка. С нетерпением жду.
— И я тоже, шеф. Спасибо.
Он снова склонился в вежливом поклоне и направился к другому столу.
Официанты подхватили пустые тарелки и с изяществом начали снимать крышки с блюд, открывая потрясающее разнообразие изысканной еды.
В воздух тут же поднялся пар, насыщенный сногсшибательными ароматами.
Живот у меня громко заурчал.
Я снова посмотрела на Лэя.
Напряжение, которое чувствовалось раньше, будто испарилось.
Он наклонился ко мне, и мягкий свет свечей окутал его черты золотым ореолом.
— Ну что ж… — Он взял меня за руку — теплую, уверенную. — Как там твои сестры?
— Они видели новости, — сказала я.
Лэй поджал губы.
— Переживают за меня, но я уверена, как только завтра приедут и увидят дом с садом, сразу успокоятся.
— Я как раз думал о их визите… когда зашел в гостиную и…
Я приподняла бровь:
— И?..
— Нашел фотоальбом. Посмотрел его.
— Да?
— Первая фотография, где наши мамы в саду… — Он кивнул в сторону. — Она сделана прямо здесь.
Я приоткрыла губы:
— Прямо на том месте, где мы сейчас сидим?
— Именно.
— Ух ты… — глаза защипало, но я не позволила себе заплакать.
— И… — Лэй оглядел траву вокруг, а потом снова посмотрел на меня. — Я подумал, может, на завтрашней чайной церемонии стоит поставить ту фотографию наших мам. Сделать ее большой-пребольшой и вставить в красивую золотую раму.
Я с трудом удержалась, чтобы не пролить слезу.
Лэй продолжил:
— Я, конечно, не декоратор, но, уверен, тетя Мин найдет, куда ее лучше всего поставить.
— Это было бы очень трогательно, Лэй. Правда. — Я сглотнула. — Я, скорее всего, буду ужасно нервничать, а мамино улыбающееся лицо на фотографии… оно поможет мне успокоиться. И напомнит, ради чего я вообще здесь.
— Я просто хотел спросить твоего разрешения… все-таки на фото и твоя мама тоже.
— У тебя
Он сжал мою руку.
— Я поговорю с персоналом, пусть займутся.
— Прекрасно.
— А потом…