Кения Райт – Грешные клятвы (страница 80)
Эта мысль и правда вызвала во мне радость.
— Вот именно. Я же обещал тебе свою особую экскурсию.
— Да, — она улыбнулась, чуть грустно. — Но… мне нужно пару минут на себя, перед ужином.
— Зачем?
— Хочу позвонить Бэнксу и предупредить его заранее, чтобы он смог изменить свое расписание на завтра.
— Логично.
Я попытался не хмуриться, но, черт возьми, именно из-за нее мне так трудно делить ее с кем-то еще.
Хотя какое я вообще имел право жаловаться, если она уже собрала мою развалившуюся жизнь по кусочкам.
Я кивнул:
— Можешь взять мой телефон.
— Спасибо.
Глава 25
Шелк нового халата мягко скользил по коже. Богато украшенная ткань насыщенного синего цвета расцвечена золотыми драконами и нежными цветками сакуры.
Он струился вокруг меня, как река из жидкой роскоши.
— Одобряешь? — Я развернулась на месте, устраивая Лэю настоящее шоу.
Ткань поймала свет и заиграла переливами.
Лэй прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди, с усмешкой, едва тронувшей уголки губ.
— Выглядишь как королева. Сияешь.
— А
Он пожал плечами, бросив взгляд вниз. Его халат был не менее роскошен: тот же изысканный крой, только с еще большим количеством драконов и в цвете глубокого полуночного неба.
Чем больше времени я проводила с Лэем, тем яснее понимала: ему не нужны украшения, чтобы притягивать взгляды. Его сила, его внутренняя власть сами по себе были мантией, роскошнее любой одежды.
— В целом, сойдет, — пожал плечами Лэй. — Но тот факт, что это купил мой отец, портит впечатление.
Он оттолкнулся от дверного косяка, поправил халат на плечах и направился ко мне.
И на несколько секунд я задумалась: о чем думал Лео, когда выбирал эти восхитительные халаты? Возможно, он представлял себе, какими будут наши с Лэем интимные мгновения, закутанные в такую утонченность.
Лэй остановился прямо передо мной.
— О чем задумалась?
— Пыталась понять, что у твоего отца было в голове, когда он это покупал.
— Тебе лучше не знать.
— Почему?
— Может напугать.
— То есть… ты знаешь?
— У меня есть догадка.
Я расплылась в улыбке:
— Тогда расскажи.
Лэй поднял руку и коснулся воротника моего халата.
— Пожалеешь.
— Не пожалею, — я приподняла бровь, ожидая объяснения. — Говори.
— Хмм… — Он провел пальцами по золотому дракону на моем рукаве, обводя изгибы его тела.
По спине пробежали сладкие мурашки.
— Эти халаты — традиция Востока. Их дарят новым парам, которые… пытаются зачать ребенка.
— Эм… — Я моргнула, осмысливая услышанное. — В смысле, завести детей?
На губах Лэя появилась легкая улыбка:
— Да. Цветки сакуры символизируют начало новой жизни и плодородие, а золотые драконы — силу и защиту.
— Нет.
— Именно, — тихо сказал он и нежно провел пальцами по ветвям сакуры, вышитой на груди моего халата. — И синий цвет тут не потому, что мы на Востоке.
— А почему тогда?
— Считается, что синий… способствует рождению мальчика.
Я опустила взгляд на роскошную синюю ткань, и увидела ее уже совсем иначе.
— То есть твой отец, по сути, говорит: «Жду внука, приступайте»?
— Примерно так.
— Лео-младший?
Лэй поморщился:
— Мы не будем называть нашего сына в его честь.
— Мы вообще еще не обсуждали, хотим ли детей. Пока рано.
Нахмуренное лицо Лэя сменилось усмешкой:
— Ты в этом уверена?
— Абсолютно.
Он поднял руку и нежно провел пальцами по моей щеке.
Я прижалась к его ладони.
— Кстати об этом… Мне нужно будет съездить обратно в Глори, взять противозачаточные и поговорить с врачом.
— Во дворце есть врач. Теперь она будет твоим лечащим врачом.
— Все равно придется вернуться в Глори, чтобы…