18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кендра Эллиот – Третья тайна (страница 43)

18

— Рад встрече. — Габриэль протянул руку. Она пожала ее. — Вы приехали сюда в такую погоду?

— Погода не такая уж кошмарная, — ответила Килпатрик. — Вы к Кристиану надолго?

— Точно не знаю. Учитывая, что перевалы закрыты, домой в Портленд сейчас не попасть.

Мерси вытащила из кармана куртки и протянула визитку:

— Я из бендовского отделения ФБР.

Габриэль машинально взял карточку — и тут же напрягся. Удивление на его лице сразу сменилось раздражением.

— Никаких комментариев.

— Я не журналист, — заметила Килпатрик. — Я здесь из-за убийства вашего отца. Допрос родственников — часть стандартного протокола. Вы намеренно избегаете нас.

— Обратитесь к моему адвокату.

Габриэль бросил на брата раздраженный взгляд и повернулся к выходу.

— Послушай, Габриэль, — хмуро сказал Кристиан. — Почему, черт побери, ты отказываешься помогать полиции?

Его брат остановился под красивой каменной аркой, отделявшей кухню от коридора.

— Я знаю стандартный протокол действий полиции. Все родственники считаются подозреваемыми, пока не доказано иное. Я не желаю, чтобы со мной так обращались.

— Так докажи, что ты ни при чем! Ты только оттягиваешь неизбежное. Чего бояться?

— Может, вы ответите только на те вопросы, которые вас устроят? — предложила Мерси: ей очень не хотелось, чтобы Лейк-второй улизнул. — Мы пытаемся узнать подробности о последних днях жизни вашего отца.

Габриэль молча стоял, переводя взгляд с гостьи на брата и обратно.

— Она не кусается, — добавил Кристиан.

— Даю вам двадцать минут, — заявил Габриэль, демонстративно взглянув на свои часы.

— Вы куда-то спешите? — не удержалась от колкости Килпатрик.

— Теперь пятнадцать минут.

— Давайте присядем, — предложил Кристиан, пододвинув к Мерси стул от барной стойки.

Она уселась и достала маленький блокнот. Габриэль тоже медленно опустился на стул, сверля ее взглядом.

Чувствую, будет весело.

22

Трумэн открыл дверь маленькой городской библиотеки Иглс-Нест, попутно отметив, что кто-то уже очистил от снега ступеньки и несколько ярдов дорожки и даже посыпал солью. До шефа полиции донесся запах старых книг, пыли и плесени. Его встретил люминесцентный свет, старинные столы с жесткими стульями и множество полок с книгами. Да, он определенно в библиотеке.

— Рут! — громко позвал он. — Это я, Трумэн.

Ответа не последовало.

Шеф полиции подошел к высокой стойке для выдачи книг. Единственный предмет роскоши в этой спартанской обстановке. Когда-то стойка находилась в популярном отеле, снесенном в пятидесятые. Лет сорок назад ее обнаружили в чьем-то гараже и перенесли в библиотеку, где она с тех пор и несла службу словно безмолвный часовой. Весом около тысячи футов, дубовая, прочная, с вырезанными вручную природными орнаментами.

Рут Шульц появилась из дверного проема за стойкой.

— Трумэн! Рада тебя видеть. Ина постоянно рассказывает, как у тебя дела. Словно ты ее любимый внучок.

В толковом словаре фотография Рут Шульц могла бы иллюстрировать статью «библиотекарь». Она выглядела так, словно голливудская студия специально подготовила ее к роли эксцентричной библиотекарши. Пучок седых волос, очки на цепочке на шее. Джемпер, брюки, невзрачные туфли. Однако Рут была одной из самых добрых женщин на свете. Всегда в хлопотах, большая любительница поговорить, готовая рассказать все, что знает.

— Странно, что у тебя сегодня открыто, — заметил Дейли после того, как она выпустила его из объятий. — Очень многие не работают из-за снегопада.

Рут небрежно отмахнулась:

— Конечно открыто. Мне за это платят, так что я никуда не денусь. Какой-то снежок мне не помеха.

— Ты сама расчистила ступеньки?

— Сразу, как только пришла. У нас много пожилых читателей. Не хотелось бы, чтобы кто-то поскользнулся и сломал бедро. — Ее бледно-голубые глаза подмигнули. — Сегодня добраться до больницы проблематично.

— В следующий раз позвони. Пришлю на подмогу Лукаса или Ройса.

— Ох, какой ты внимательный… — Она одобрительно кивнула, наклонилась вперед и прошептала: — А может, пошлешь Бена Кули? Давненько мы с ним не болтали.

Трумэн знал причину этого «давненько». Бен панически боялся Рут. Хотя он женат уже больше полувека, Рут все равно флиртовала с ним, словно они подростки. При виде Шульц он столбенел и терял дар речи. Молчащий Бен Кули — редкое зрелище.

— Слышал, у тебя что-то стряслось, — Трумэн понял, что пора сменить тему разговора.

— Совершенно верно. Утром, закончив со ступеньками, я пошла убрать снег с бетонного крыльца у черного хода и обнаружила, что замок сломан. Дверь была прикрыта, но войти мог кто угодно.

— Что-нибудь пропало?

— Я сразу проверила маленькую кассу. Там немного денег — только чтобы хватило на сдачу, когда читатели платят штрафы за просроченные книги. Ее никто не тронул. — Рут нахмурилась: — Да и вообще в библиотеке нет ничего ценного. Какой смысл красть книгу, если можно просто взять ее на время? Не понимаю, кому нужно проникать сюда тайком вместо того, чтобы спокойно войти.

— Здесь есть камеры наблюдения?

Библиотекарша фыркнула.

— Понимаю. Бюджет не позволяет, — заметил Трумэн. — Но я должен был спросить. Взлом произошел ночью? Или, по крайней мере, после того, как библиотека закрылась вчера?

— Вчера библиотека не работала. У нас сейчас другой график, мы открыты только три с половиной дня в неделю. Это все налоги, — с презрением произнесла Рут. — Но я точно помню, что позавчера вечером запирала дверь. Перед уходом я всегда все проверяю.

Трумэн не спеша осмотрелся. Рут права: тут нет ничего такого, что сто́ит кражи со взломом. Но у шефа полиции не выходило из головы, что две ночи назад кто-то проник в церковь. Кто-то, приехавший на машине, очень похожей на авто Саломеи Сабин.

Может, она и сюда вломилась?

Впрочем, не стоит спешить с выводами.

— А редкие книги? — поинтересовался шеф полиции.

— Я передала их в окружную библиотеку. Там бюджет побольше, о них лучше позаботятся.

— Может, кто-то просто искал место, где согреться?

— Я тоже так подумала, когда поняла, что ничего не пропало. — Рут сделала паузу. — Но я заметила одну странную деталь… хотя, может, просто забыла об этом и ушла.

Трумэн ждал продолжения.

— Два рулона с микрофишами остались лежать возле устройства для их чтения. — Библиотекарша снова нахмурилась: — Готова поклясться, этот стол был пуст перед закрытием.

— Микрофиши? Разве ими кто-то еще пользуется?

В детстве и юности Трумэна в его школьной библиотеке тоже были такие. Устаревшая техника для переноса содержания газет и журналов на фотопленку.

Рут фыркнула:

— У нас нет денег на оцифровку. И они в хорошем состоянии, так что выкидывать их я не собираюсь.

— Где они хранятся?

Шульц провела его в дальний угол, где на столе громоздилось что-то похожее на древний компьютерный монитор. Рядом стоял длинный деревянный шкаф с десятками маленьких выдвижных ящичков.

— Они здесь? — Дейли заметил, что ящички не запираются.

— Да.

— И что на них?