реклама
Бургер менюБургер меню

Kazuki Miya – Власть книжного червя. Том 2 (страница 170)

18

Глава храма побледнел и пустым взглядом посмотрел на Сильвестра. Однако герцог не отступил от своих слов.

— Уведите главу храма и его слуг.

— Да, господин!

Точно так же, как за моё преступление наказали бы не только меня, но и мою семью и моих слуг, за преступления, совершенные главой храма, понесут наказание и его слуги. Вызванные Карстедом рыцари сперва забрали связанного главу храма, а затем направились в его комнату, чтобы схватить его слуг. Находящиеся у двери служительницы тоже были схвачены, одной из которых была Делия. Она подняла голову и огляделась в поисках помощи. На мгновение наши взгляды встретились. Она опустила взгляд, печально улыбнувшись, и протянула мне Дирка.

— Госпожа Майн, пожалуйста, позаботьтесь о Дирке.

Выражение лица Делии было таким, словно она проглотила что-то горькое. Оно выглядело до боли знакомым. Делия выглядела точно так же, когда я принялась реформировать приют, а она сказала, что хотела бы, чтобы я спасла и её тоже. Мою грудь сжало от боли. В тот раз я дала ей обещание, что если у неё вновь возникнут проблемы, то я спасу её. Я подняла голову и обратилась к Сильвестру.

— Лорд Сильвестр, у меня к вам просьба.

— Слушаю тебя.

— Могу я попросить вас не казнить Делию?

— Почему?

В тёмно-зелёных глазах Сильвестра загорелся огонёк интереса.

— Делию просто обманул этот граф и глава храма. Да, она допустила много ошибок, но они не настолько серьёзны, чтобы за них казнить. Не говоря уже о том, что она была слугой главы храма совсем недолго, а, учитывая, что она ещё совсем ребёнок, я не думаю, что она вообще участвовала в его преступлениях или подношении цветов.

— Хм… Однако, она была здесь и оказалась вовлечена в случившееся, а потому ей не избежать наказания. Как приёмная дочь герцога, покажи мне, какое наказание она заслуживает.

Его взгляд красноречиво давал мне понять, что если предложенное мной наказание не устроит его, то Делия будет просто казнена. Я тяжело сглотнула, наблюдая за весёлым блеском в его глазах.

— Я отправлю Делия обратно в приют, в который она поклялась больше никогда не возвращаться.

— И всё?

— И-и… ей не будет позволено стать чьей-либо слугой, что является единственной возможностью для сироты изменить свою жизнь. Другими словами, она останется там до конца своей жизни. Думаю, для Делии, которая так сильно ненавидит приют, этого достаточно.

Сильвестр взглянул на побледневшую Делию и слегка кивнул.

— Похоже, это будет для неё хорошим наказанием, так что я не против.

— Я благодарю вас. Делия, теперь ты будешь жить в приюте. Твоя работа будет заключаться в том, чтобы, начиная с Дирка, заботится о детях-сиротах.

— Поняла…

Делия сжала Дирка в объятиях, и её напряженное выражение лица немного смягчилось.

Том 2 Глава 171 Новая Я

Рыцари быстро схватили и увели главу храма и его слуг. Когда я огляделась, чтобы посмотреть, могу ли я чем-нибудь помочь, то увидела всё ещё обмякшего Дирка на руках Делии.

— Эм-м, я беспокоюсь за Дирка. Мне бы хотелось отвести Делию в приют, чтобы объяснить ситуацию Вильме.

— Это не важно. Оставь это кому-нибудь другому, — ответил величественно стоявший Сильвестр и посмотрел на меня. — Сейчас самое важное — это определиться с твоим дальнейшим будущем, а мы пока даже не приступили к этому. Фердинанд, одолжи нам свою комнату.

— Как прикажете. Пожалуйста, дайте мне время подготовиться.

Главный священник плавно развернулся и вернулся в свою комнату, чтобы подготовиться к встрече лорда Сильвестра.

— Большое спасибо, госпожа Майн. Я смогу сама вернуться в приют, — прошептала Делия, обнимая Дирка.

Когда я смотрела вслед удаляющейся Делии, сзади меня послышался голос Сильвестра.

— Ты отец Майн?

— Да, господин, меня зовут Гюнтер.

Я обернулся и увидела, что папа всё ещё стоит на коленях. Сильвестр смотрел на него с бесстрастным лицом и я совершенно не могла понять, о чём он думал.

— Позови свою семью. Пусть твоего присутствия и достаточно, чтобы оформить документ об удочерении, но я дам всем вам возможность попрощаться.

— Благодарю вас…

Крепко сжав кулаки, папа медленно поднялся. Его лицо ничего не выражало, но я могла понять, что он просто подавлял бушующие в нём эмоции, поскольку с его статусом, ему было непозволительно показывать их.

— Гюнтер, подождите. Я попрошу кого-нибудь отвести вас к воротам, — сказал Фран, тоже поднявшись.

Фран вздрогнул от боли, а затем позвал служителя и попросил проводить папу к воротам. Он не забыл проинструктировать, чтобы кто-нибудь подождал ворот, так как вскоре мой папа вернётся вместе с семьёй.

— О, похоже, Фердинанд всё подготовил. Пойдём, Майн.

Когда слуга главного священника пришёл, чтобы позвать нас, Сильвестр сразу же пошёл за ним. Карстед, закончивший давать инструкции рыцарям, шёл на шаг позади. Когда я попыталась пойти вслед за Карстедом, Фран, слегка пошатываясь, направился со мною.

— Фран, если тебе слишком больно, ты можешь вернуться в мои покои и отдохнуть…

— Нет, я главный слуга госпожи Майн. Я не могу позволить своей госпоже отправиться на столь важное обсуждение в одиночку.

Видя настолько твёрдую решимость в его глазах, я ничего не могла с этим поделать, а потому позволила ему следовать за мной. Ему явно было больно, но он старался, не показывать этого на лице. Когда мы пришли в комнату главного священника, меня провели к столу, который уже был приготовлен для посетителей. Я села на указанное мне место, в то время как Сильвестр и Карстед направились к столу главного священника, чтобы что-то обсудить.

— Похоже вам пришлось нелегко, госпожа Майн, — мягким тоном произнёс Арно, подталкивая ко мне тележку с чайным сервизом.

Фран как обычно двинулся на помощь, но стоило ему протянуть руку, как он застонал от боли.

— Фран, может, тебе стоит вернуться в свою комнату? Похоже, тебе очень больно, и у твоей госпожи есть и другие слуги, которые могут заменить тебя, — укоряюще пробормотал Арно.

Я не должна вмешиваться в разговоры между слугами, но меня тоже беспокоили раны Франа, а потому я полностью была согласна с предложением Арно.

— Нет, я останусь. Я уже попросил госпожу Майн разрешить мне сопровождать её.

— Фран, тебе не хватает гибкости.

Верно, Арно! Постарайся переубедить его! Заставь Франа отправиться отдыхать! Я всем сердцем поддерживала Арно. Вот только Фран был столь серьёзен, упрям и предан своей работе, что мне пришлось разрешить ему сопровождать меня, но мне бы всё же очень хотелось, чтобы он вернулся в свою комнату и отдохнул.

— Я не хочу слышать этого от тебя, Арно. Ты мог бы сказать нам, что главный священник находится в своей потайной комнате, вместо того, чтобы утверждать, что он отсутствует. Тебе куда больше чем мне не хватает гибкости, — с явным недовольством в голосе пожаловался Фран.

Фран был прав. Арно действительно не хватает гибкости. Не потому ли, что главный священник так же непреклонен в отношениях со слугами? Слушая их беседу, я слегка улыбнулась.

— Чая будет достаточно. Покиньте комнату.

Главный священник приказал всем слугам выйти из комнаты. Остались только я, главный священник, Сильвестр и Карстед. Позже к нам присоединится моя семья, но сейчас здесь были лишь ключевые лица. Стоило слугам уйти, как маска герцога с Сильвестра тут же спала. Он упал в изнеможении и повесил голову.

— Ох, я устал… Я больше никогда не хочу снова судить свою семью.

— Когда всё закончится, станет намного легче. А пока помни, что у нас всё ещё осталось важное дело, а потому тебе следует выпрямится, — сказал Карстед, хлопнув ссутулившегося Сильвестра по спине.

Сильвестр нахмурился и посмотрел в мою сторону.

— Карстед, ну сам подумай, какой смысл вести себя величественно перед Майн? Она меня уже понимает.

— Если ты собираешься стать её приемным отцом, ты должен, хотя бы поначалу вести себя достойно, — отчитал его Карстед.

Честно говоря, Карстед казался мне более надежным приёмным отцом, чем Сильвестр, которого он ругал. Раздумывая об этом, я наблюдала за их разговором.

— Если глава храма — ваш дядя, а главный священник, с которым вы так дружны, — ваш сводный брат, могу ли я предположить, что вы и с господином Карстедом кровные родственники? — спросила я.

Думаю, Карстед был достаточно близок к Сильвестру, раз он мог ударить герцога по голове в присутствии главного священника. Скорее всего, они всё же были родственниками.

— Да, Карстед мой двоюродный брат. Он сын старшего брата моего отца.

— Старшего брата? Подождите, тогда как здесь определяется преемственность?

Судя по всему, здесь власть не передаётся по наследству старшему сыну. Возможно, здесь всё наследует младший ребёнок? Я удивленно моргнула, а Сильвестр озадаченно посмотрел на меня.