реклама
Бургер менюБургер меню

Kazuki Miya – Власть книжного червя. Том 2 (страница 11)

18

— …Что я наделала, Лютц?

Фразы и способ, которым даются обещания, могут меняться в зависимости от того, в какой организации вы состоите. Это такая простая и очевидная вещь. Я знала об этом, но не осознавала.

Лютц успокаивающе погладил меня по голове. — Мы же ничего не знаем о том, как работает дворянство, ведь так?

— …Да.

— Конечно же, на этот раз ты все испортила, но используй эту возможность и исправь свои слабые места.

Я наклонила голову. — Мои слабые места?

Лютц решительно кивнул, глядя на меня с какой-то маленькой долью строгости в глазах.

— Слушай, я знаю, что ты любишь книги больше всего на свете, и я знаю, что ты так давно хотела их почитать, но, прежде чем ты сможешь это сделать, тебе нужно научиться жить по их образу жизни, а это значит, что ты должна задавать всем вокруг себя даже самые крошечные и незначительные вопросы об этом, которые у тебя есть.

— Их образ жизни?

— …Вот, например, существует так много вещей, которые я не знаю о мире торговцев. А это всевозможные вещи, которые все вокруг меня считают очевидными, но я никогда не слышал об этом раньше. И что же я делаю? Я спрашиваю обо всем, чего не понимаю, как бы мало это ни было. Когда я это делаю, то не имеет значения, другие ли это ученики или даже сам мистер Марк, они все научат меня тому, что мне нужно знать. Если ты не приложишь усилий, чтобы спросить, то ты никогда ничего и не узнаешь.

Его слова поразили мое воображение. Он сын ремесленников, бросился в мир торговцев. Я прекрасно понимаю, как тяжело ему пришлось работать, чтобы понять, как все устроено в магазине. Несмотря на то, что я знала об этом, даже оказавшись в практически такой же ситуации, когда я окунулась в неизвестный мир храма, я не приложила никаких усилий, чтобы хоть что-то узнать об самых общих знаниях о храме, я просто хотела тратить все свое время на чтение книг.

— Я планирую трудиться так усердно, как только смогу, чтобы жить как настоящий торговец. Если ты хочешь отправиться в храм и читать книги, то сначала тебе нужно узнать, как люди живут в храме. Все будет в порядке. Я знаю, что ты сможешь это сделать. Ты очень умная!

— Я не умная! Я всегда действую легкомысленно. Ты намного умнее меня.

Не может быть, чтобы я была умной. Бенно всегда говорит мне, что я легкомысленный ребенок. Конечно же, у меня в голове осталась куча знаний от Урано, но я бы не сказала, что это делает меня умной.

— Да, конечно же, даже если ты и поступаешь бездумно, то ты все равно тот человек, который всегда сможет пробиться к своей цели, разве это не так? Если твоя цель состоит в том, чтобы читать книги и никто не беспокоил бы тебя, то тогда тебе нужно сделать все, что в твоих силах, чтобы это произошло, разве это не так? Тебе просто нужно много работать, пока ты не убедишься, что сможешь читать свои книги в тишине.

— Гхм… ты слишком хорошо меня знаешь.

Как только я задумалась о будущем, я услышала стук шагов, спускающихся по лестнице. Дверь заскрипела, и Марк вошел к нам. На нем была одежда с длинными рукавами, которая кажется, была сделана из материала, достаточно легкого

— Извините, что заставил вас ждать, — сказал он.

В отличие от его обычной рабочей одежды, рукава на его белом пальто были длинные и свисали, это напомнило мне о кимоно с длинными рукавами. Подол пальто был расшит синими нитками, и он свисал низко, доходя до колен. Под ним у него были сравнительно стройные брюки. Общий наряд показался мне гораздо более экстравагантной версией хорошей одежды, в которой были одеты дети на церемонии крещения. Качество материала было намного получше, поэтому я подумала, что эту одежда носят, когда имеют дело с благородным обществом.

— Спасибо за ожидание, — сказал Бенно, спустившись по лестнице вскоре после Марка.

Рукава на большом белом пальто Бенно были даже длиннее, чем у Марка, а подол его пальто был до самых лодыжек. Качество вышивки на его пальто было намного выше, чем у Марка. Поверх пальто Бенно висел тонкий плащ, застегнутый на плече золотой брошью, украшенной синим драгоценным камнем. В руке у него было что-то похожее на цветок. Он также использовал какую-то помаду (п/п: Пома́да — косметическое средство для ухода за волосами. Вышло из употребления к середине XX века. В современном языке слово «помада» ассоциируется с губной помадой.) в свои обычно причудливые, молочные волосы цвета чая, закрепив их на месте. Он стал выглядеть совсем другим человеком.

От такого внезапное напоминания мне о том, что общение с аристократией требует такого внимания даже к одежде, у меня пересохло в горле. Меня охватил ужас осознания того, что я только что провалилась в мир, о котором я ничего не знаю. Я не должна была что-то говорить и втягивать кого-то еще в эту неразбериху со мной.

— Мне очень жаль, мистер Бенно, — сказала я, бросившись к нему. — Я не знала, что втягиваю вас во все это…

— Не беспокойся об этом, — сказал он, улыбаясь своей обычной бесстрашной улыбке. Он держал цветочное украшение. — Это новая модель, — сказал он, а затем вставил ее в мои волосы рядом с моей обычной палочкой для еды.

— Мой девиз — “Мы находим наилучшее решение для ваших самых трудных ситуаций”. Если мы можем безопасно доставить твое пожертвование, сопровождая тебя, то мы должны сделать это, как будто ты из дворян, да и это хорошая возможность продемонстрировать, насколько оперативно и тщательно компании Гилберта предоставляет свои услуги. Пойдем.

Уверенность Бенно — не ложь. Я понятия не имела, что в магазине такая субординация, но за то время, пока Бенно и Марк переодевались, сотрудники магазина собрали небольшую деревянную шкатулку с моим пожертвованием, рулон ткани, небольшую банку и три свертка ткани. Затем, когда мы вышли на улицу, нас уже ждал конный экипаж, достаточно большой, чтобы вместить четырех взрослых, с подобающе одетыми кучерами, ожидающими нас.

Когда все это произошло?!

Пока у меня был ошарашенный взгляд, Бенно поднял меня, гораздо вежливее обычного, и помог сесть мне в карету. Пока я осматривалась внутри явно дорогой кареты, мой уровень стресса молниеносно начал расти. Однако, когда я с беспокойством посмотрела на Бенно, он сказал мне прямо в лоб.

— Сейчас ты благородная леди. Я знаю, что делаю, так что у нас все получится, но мне нужно, чтобы ты не волновалась, что бы ни случилось. Просто улыбайся. Будь достойна. И никогда не вешай голову. Ты же можешь это сделать?

— …Я сделаю это, — ответила я.

Через окно в карете я увидела, как Лютц что-то кричал мне. Я не слышала, но по его губам можно было легко прочитать. “Ты справишься с этим!” — Говорил он. Я кивнула в ответ, как можно более заметнее, чтобы он смог увидеть.

Марк поднялся на борт и закрыл за собой дверь, после чего, через мгновение, карета стала медленно двигаться вперед. Стук колес соответствовал неустойчивому ритму моего сердца. Мы направлялись к моей первой встрече с благородным обществом.

Том 2 Глава 82 Встреча Бенно с главным священником

Карета остановилась прямо у входа в храм, кучер спустился вниз. Я услышала, как он что-то обговорил со сторожем, стоящим у ворот.

Я встала со своего места, готовясь выходить, но Бенно, не говоря ни слова, удержал меня. Я непонимающе посмотрела на него, он медленно отвернул голову в сторону, все еще храня молчание. Я подумала, что он так пытается сказать мне сидеть и молчать, поэтому я слегка кивнула ему, присаживаясь на свое место.

Ух как мое сердце колотится!

Я понятия не имела, что происходит, и еще меньше понимала, что может произойти в ближайшее время. Я не могла перестать дрожать. Я крепко сжимала кулаки, оглядывая карету. Марк, используя момент, когда карета остановилась, что-то писал.

Марк, заметив, что я смотрю на него, поднял голову, чтобы продемонстрировать мне свою успокаивающую улыбку. Я постаралась улыбнуться в ответ, но я была слишком сильно напряжена, так что я скорчила нечто больше похожее на гримасу. Марк прикрыл рот рукой, стараясь не засмеяться. Я до сих пор не понимала, могу ли я нарушить это молчание, поэтому я просто хмурилась на него, сердито надув щеки. Бенно, сидевший рядом со мной, ткнул меня в мои надутые щеки. Как будто бы они высмеивают меня за то, что я единственная, кто так сильно нервничает из-за всей этой ситуации.

Через некоторое время карета немного закачалась — это так кучер поднялся на борт. Марк быстро убрал ручку и чернила, а затем передал Бенно бумагу, на которой он что-то написал. Бенно мельком просмотрел ее и широко улыбнулся. Я наклонилась, пытаясь увидеть, что же там написано, но в этот момент карета снова начала двигаться. Когда грохот колес кареты заполнил салон, Бенно начал говорить.

— У этих ворот посетители представляются и просят объявить о своем присутствии, после чего ворота для них открываются. Мы будем выходить из кареты так: Марк пойдет первым, потом я, а потом ты. Ты возьмешь меня за руку и медленно сойдешь. Не спрыгивать, и не терять опору на ступеньках.

Под “не спрыгивай " он, должно быть, имел в виду тот момент, когда мы с Лютцем ехали в карете главы гильдии. (Чтобы спуститься, мы просто прыгнули одновременно, крича при этому "юхуу!"). Я уже волновалась, ведь я так напряжена, что обязательно напортачу и пропущу ступеньку. Я смущенно посмотрела в сторону.