Катя Брандис – Водный заговор (страница 30)
– Конечно, стая превыше всего, – тут же проговорила Тикаани.
– Обычно, – пробормотал Караг, взял её за руку и улыбнулся ей. Я им страшно завидовал – я согласился бы пожертвовать пальцем, чтобы так держаться за руку с Шари! Мальчик-пума снова повернулся к Джасперу, дельфинам, Финни и ко мне: – Может, попытаемся сами за ним проследить и разузнать побольше?
– Попытка не пытка, – сказал я. – Меня сообщники Леннокс уже видели, а вас – нет. К тому же учителя заставляют нас сидеть на уроках. А если вы отправитесь в город, никто возражать не станет.
Мы договорились, что Караг, Тикаани и Холли будут следить за магазином «Свит Кинг» весь понедельник, а лучше ещё и вторник. Похоже, это наш единственный шанс помешать негодяям.
– А этот Рокет? Он нам не поможет в слежке? – спросила Тикаани.
– Не знаю, – ответил я. – В прошлый раз в него кидали твёрдыми тяжёлыми предметами. – Я благодарно улыбнулся нашим помощникам. – В любом случае спасибо вам огромное, что проделали такой далёкий путь! Если дело и правда дойдёт до драки с этими типами, шансы у нас неплохие. – Эта Тикаани выглядит сильной и опасной, а что Караг классный боец, я знал давно. Холли нам очень пригодится в качестве наблюдателя.
Гости смущённо пробормотали «Не за что!», и вдруг Ной встал:
– Ну что, мы всё обсудили?
– Э… да, а что? – Я удивился, чего это он вдруг так заторопился.
Причину я выяснил довольно скоро, когда, почистив зубы, вышел из хижины. Под ярко-голубым небом Флориды трое дельфинов весело резвились в лагуне, видимо заразившись буйной энергией Холли. Шари и Блю поднялись над водой и «ходили» на хвостах задом наперёд. В кристально прозрачной морской воде я увидел, как Ной с разбегу выпрыгнул из воды и сделал идеальное сальто. Брызги полетели во все стороны и… намочили, как назло, именно Карага, боящегося воды. Ему никто не посочувствовал: Тикаани рассмеялась, а Холли глаз не сводила с маленького тёмного дельфина.
– Никто и не паникует, – проворчал Караг.
Джаспер, тоже сидящий на пляже, пришёл в ужас:
– Тебе и не придётся, – пообещал я другу, взглянул на Холли и улыбнулся. – Кажется, тут найдётся другая кандидатка. – Я побежал за снаряжением.
Через пять минут мяч с белкой внутри летал по лагуне. Дельфины толкали мяч по воде, подкидывали его мордой, утаскивали под воду и снова отпускали на поверхность. Холли веселилась, как на американских горках. Даже когда Шари подбросила мяч хвостом и он описал в воздухе дугу, Холли упёрлась всеми четырьмя лапками в прозрачный пластик:
– И как ей только плохо не становится! – сказал я Финни – за секунду до того, как светло-зелёная беличья рвота забрызгала мяч изнутри.
Я вытащил Холли, окунул её в лагуну, чтобы отмыть, и вытер мяч изнутри.
– Ну что, отдохнёшь? – спросил я белку, которая из-за мокрой прилизанной шерсти немного напоминала крысу.
Подкрепившись сосновой шишкой, она снова бросилась в воду – на этот раз в человеческом обличье в купальнике. Мне тут же захотелось к ней присоединиться. Финни, Крис и Тикаани тоже попрыгали в лагуну.
– Как насчёт заплыва наперегонки – дельфин против морского льва? – спросил Крис и так близко подплыл к Шари, что мне пришлось посторониться. Ему явно не по нутру, что Шари проводит со мной столько времени.
Крис был явно не в восторге, но виду не подал.
Шари утащила меня в открытое море. Вода омывала моё тело, мир вокруг меня слился в бесконечную синеву. Я потерял счёт времени и был просто счастлив в полной гармонии с девочкой-дельфином.
Лишь когда начало темнеть, мы, совершенно измотанные, вернулись на пляж и с любопытством осмотрелись. Крис в обличье морского льва и Блюдельфин гонялись друг за другом, Финни-скат дразнила Тикаани-волчицу, паря вокруг неё, а Ной раз за разом прыгал через смеющуюся Холли.
Мы с Шари лукаво переглянулись. Похоже, эти двое нашли друг друга!
А Шари? Значу ли я что-нибудь для неё? Да, мы друзья, но вдруг теперь и она испытывает ко мне нечто большее? Понятия не имею, по каким признакам это можно заметить. Поэтому я постарался отогнать от себя эти вопросы и стал думать о предстоящей операции. Ещё два дня. Удастся ли нам остановить гангстеров с бочками, полными отравы?
План действий
Как ни удивительно, наша школьная секретарша миссис Мисаки, мурена, изъявила готовность отвезти троих наших гостей в Майами, а вечером забрать обратно. Но, как я потом выяснил, согласилась она не совсем бескорыстно.
– Вот список запчастей, которые нужно привезти из города, – сказал Джек Кристалл, сунув ей в руки распечатку. – Удачного шопинга.
– Спасибо, – кивнула миссис Мисаки. – Никто не будет возражать, если я при случае куплю себе новую кофточку или туфли?
– Нет-нет, никто, – с отсутствующим видом пробормотал Джек Кристалл.
Миссис Мисаки поджала губы:
– Ну да – вам, наверное, безразлично, как я выгляжу: могу хоть в лохмотьях ходить. Дешевле обойдётся!
– Конечно же, нет! Мы будем только рады, если вы купите себе обновку, – возразил Джек Кристалл.
Миссис Мисаки милостиво кивнула, и я буквально увидел над головой молодого директора облачко с мыслью «Уфф, обошлось!».
Наша школьная мурена подправила в зеркальном стекле помаду – на сей раз тёмно-фиолетовую – и удалилась в сопровождении Карага, Холли и Тикаани. Я поднял вверх большой палец и указал Карагу на мобильник. Он кивнул и показал мне свой. Будем на связи.
Но я не подумал, что на уроках это окажется непросто. Когда на математике у меня завибрировал телефон, мистер Гарсия строго посмотрел на меня. Я сгорал от любопытства, но пришлось дождаться, когда он снова отвернётся к доске. Я хотел быстренько посмотреть под партой, что написал Караг.
Как назло, Элла это заметила:
– Мистер Гарсия, разве во время уроков разрешается проверять сообщения?
– Разумеется, нет, – сказал мистер Гарсия, и Элла торжествующе взглянула на меня.
Я обаятельно улыбнулся в ответ, представив, как насаживаю ей на голову ведро с краской.
Я смог прочитать сообщение только на перемене. Караг написал: «Мы на месте, один перед магазином, один внутри. Пока ничего не выяснили, кроме того, что нам нравятся персиковые конфеты. Они здесь продаются».
«Удачи», – разочарованно написал я в ответ.
К несчастью, в тот день мистер Гарсия вёл у нас и другие предметы – испанский и превращения, а Караг примерно раз в час присылал мне эсэмэски. Когда я чуть не проглотил телефон, попытавшись в акульем обличье открыть сообщение кончиком грудного плавника, у учителя лопнуло терпение:
– Сколько можно, Тьяго! И что это на тебя сегодня нашло?! Марш к директору!
Вообще-то наша следственная группа не собиралась ничего рассказывать учителям, пока у нас нет достоверных фактов. Но попробуй-ка ничего не рассказывать, когда оборотень-орлан буквально сверлит тебя взглядом.
– Вы, детективы-любители, в могилу меня сведёте. То, чем вы занимаетесь, – наивно, безответственно и опасно! – Джек Кристалл нацарапал что-то на листочке. – Отдай это Фаррину. Сегодня и завтра можешь проверять сообщения сколько захочешь. Если узнаете что-то конкретное – сразу же сообщи мне.
Торопливо поблагодарив его, я поспешил обратно на урок.
Я протянул мистеру Гарсии записку – он пробежал её глазами и вскинул брови. Сев, я достал телефон и не таясь – так, чтобы видели Элла, Токо и Барри, – прочёл новое сообщение от Карага. Увы, там было написано всего лишь «А ты знал, какой вкусный марципан?».
Ну вот, столько хлопот из-за ничего.
С каждым новым сообщением я всё меньше верил, что нам удастся что-то разведать. Пошёл обратный отсчёт. Я чувствовал себя всё беспомощнее. Пока мы не знаем, где именно преступники собираются вылить в болото содержимое бочек, мы ничего не можем предпринять! Сколько животных погибнет в этот раз от химических отходов, если нам не удастся предотвратить слив? А тут ещё на меня нахлынули отвратительные воспоминания о первой встрече с родителями, и мне никак не удавалось их отогнать. Я не знал, на кого сильнее злиться: на родителей или на себя – поэтому злился на весь мир.
Во время обеденного перерыва, когда мы с Крисом и Ноксом встретились для подготовки реферата, я почти ничего не говорил, пока Крис не ткнул меня в плечо: