Катерина Теерлинк – Загадка поместья «Ливанские кедры» (страница 4)
Как бы ей хотелось родиться мужчиной. Можно было бы найти себе какое-нибудь достойное занятие. Например, стать врачом, архитектором или географом-первооткрывателем. Как бы это было замечательно! Но все это только мечты, она даже выучиться этому нигде не могла. Леди Алертон иногда негромко вздыхала и снова смотрела на волны, набегающие на пустынный пляж: «У меня много денег и совершенно нечем заняться. Как грустно…»
По вечерам она писала письма знакомым на материке, сообщая о своем приезде. Два года траура по мужу и по отцу лишили ее возможности поездок в Бельгию и Францию. Теперь же она хотела повидаться со всеми как можно скорее. Стивена она на несколько дней отпустила, вряд ли он мог ей понадобиться. Кажется, он случайно встретил в городе старого приятеля, с которым учился в Харроу, и проводил все время с ним, поэтому Вивьен видела его лишь один раз. Он заглянул рассказать о найденном мальчике и его самочувствии. С его слов, вышла совершенно удивительная история. Но леди Алертон его почти не слушала, в этот момент она читала письмо, пересланное ей из Англии. Ее кузина, Полин Сабатье, писала из своего поместья неподалеку от Шамори, что собирается провести там зиму, а Вивьен могла бы приехать к ней погостить.
Леди Алертон это приглашение не показалось заманчивым. Полин она искренне любила. Когда-то давно, всякий раз бывая в Париже, они виделись и с удовольствием проводили время вместе. Но потом Полин вышла замуж за Франсуа Сабатье. Вивьен откровенно не нравился этот человек – надменный, капризный и требовательный, но Полин этого, видимо, не замечала. Он вполне успешно спекулировал на бирже ценными бумагами и был весьма состоятельным человеком, так что брак считался удачным. Глядя на его успех, отец Полин, Эмиль Пиорри, тоже решил улучшить свое финансовое положение. Какое-то время дела у обоих шли очень недурно, но случился биржевой крах, и они потеряли почти все. Для Пиорри это стало страшным ударом. Он лишился средств к существованию, и сердце его не выдержало такого удара. Не прошло и полугода, как он скончался. Семейству Сабатье повезло больше, у них осталось поместье и небольшой участок земли. Но денег с его аренды хватало лишь на то, чтобы вести мало-мальски сносное существование. Со времен биржевого краха прошло не меньше пяти лет, а их дела так и не поправились. Полин и Франсуа отчаянно нуждались в средствах и не скрывали этого. Но что еще хуже, постоянно рассказывали всем о своих бедах. И слушать их было довольно утомительно, и леди Алертон стала стараться избегать частых встреч. Однако категоричный отказ от приглашения мог ее обидеть.
Не поняв из рассказа Стивена ни слова, Вивьен лишь рассеянно покивала и сообщила, что очень рада, раз все обошлось. Ее больше волновал не какой-то мальчик, а это злосчастное приглашение. Она не знала, как поступить, дважды садилась к столу, чтобы написать ответное письмо, но так и не решила, ехать ей или нет. Промаявшись весь вечер, леди Алертон предпочла отложить вопрос на следующий день. Однако, укладываясь в постель, подумала, что непременно заглянет к Полин, но только зимой, когда дела с Дидье будут улажены. Все же ей хотелось с ней повидаться. И обязательно напишет кузине о своих планах навестить ее ближе к Рождеству.
Но утром пришла Мари. Она, как обычно, принесла чашку кофе и сообщила, что месье де Кринье будет ждать ее в холле, чтобы вместе ехать в порт встречать лошадей.
– Что за глупая идея? – нахмурилась Вивьен. – Зачем мне ехать в порт? Тем более в такую рань?
– Не знаю, миледи. Но настроен месье де Кринье решительно. Так и сказал: без вас не поедет.
– Очень странно, – леди Алертон недовольно повела плечами.
Тем не менее она довольно быстро завершила свой туалет и спустилась в холл гостиницы. В одном из кресел сидел Диди. Вид у него был крайне мрачный, что выглядело весьма необычно. Вивьен опустилась в соседнее кресло и подозвала одного из служащих отеля:
– Принесите шампанское.
Тот поклонился и через пару минут вернулся с подносом. Пока служащий разливал шампанское, она молчала. Молчала, и пока Диди медленно пил из своего бокала, смотря отсутствующим взглядом в окно. Но вот щеки его порозовели, а в глазах появился привычный веселый огонек. Только после этого леди Алертон произнесла:
– Много проиграл?
Месье де Кринье на одном дыхании допил остатки шампанского и неопределенно покрутил головой. По одному этому движению она поняла, что намного больше, чем мог себе позволить. Но казалось, этот вопрос стал его волновать значительно меньше, чем четверть часа назад. Диди не стал звать официанта и сам налил себе второй бокал.
– Ты знаешь, как мне поднять настроение, – уже довольно бодро сообщил он.
– Разумеется. Я слишком хорошо тебя знаю.
– Ты страшная женщина, – усмехнулся месье де Кринье и с любовью посмотрел на внучку.
– Сомнительный комплимент, на мой взгляд. Но не буду придираться к словам. Лучше задам простой вопрос. Зачем мне ехать вместе с тобой в порт?
– У меня было скверно на душе. А ты – единственный человек, рядом с которым я всегда чувствую себя хорошо. Вот мне и подумалось, что совместная поездка пойдет мне на пользу. Отвлечет от грустных мыслей.
– Теперь все в порядке, грустных мыслей как не бывало, и я могу вернуться к себе? – с надеждой поинтересовалась Вивьен.
– Ни в коем случае! А вдруг эффект шампанского окажется непродолжительным? – Диди изобразил на лице испуг.
– Так возьми его с собой.
– Отличная мысль! Но ты действуешь на меня намного лучше. К тому же что скажет твоя тетя на такое предложение?
– Но ты же ей не расскажешь?
– Конечно нет… Если ты поедешь со мной.
– Шантаж? – в изумлении леди Алертон вскинула брови.
– Безусловно. Но исключительно во благо моего здоровья, – рассмеялся Дидье и сделал большой глоток. – Не о нем ли ты так рьяно пеклась?
Вивьен невольно рассмеялась вслед за ним. Желание деда ехать вместе было чистым чудачеством. Но отказать ему она была просто не в состоянии.
Лошади прибыли, как и обещала леди Алертон, точно в срок. Когда пароход подошел к причалу и опустили грузовой трап, месье де Кринье встал совсем близко, чтобы не пропустить волнительный момент. Вивьен за ним не последовала. Вокруг сновали грузчики, одни тащили на спине мешки, другие катили бочки. Мимо все время проезжали подводы с тюками и ящиками. Она предпочла остаться в стороне, чтобы ненароком не испачкать платье. И это было весьма предусмотрительно.
Как выяснилось позднее, на том же пароходе перевозили животных для одного из цирков, и клетка с пантерой стояла рядом со стойлами лошадей. Два добронравных тракенена всю дорогу били копытами в перегородки и сильно нервировали кошку, та рычала и бросалась на прутья клетки. В конце путешествия лошади были напуганы настолько, что, когда открыли грузовой трюм и сопровождавшие конюхи стали выводить их наружу, тракенены рванули вперед. Так они и появились на сходнях – с безумными глазами и висящими на поводьях людьми. Те упирались подкованными железом сапогами в деревянный настил, тянули лошадей на себя, но ничего поделать не могли. Тракенены тащили их в гущу толпы на пристани. Первым на их пути, разумеется, оказался месье де Кринье. Тот успел сообразить, что происходит, но оказался недостаточно проворен. От лошади он смог увернуться, но крепкий парень, держащий поводья, задел его плечом.
Диди, скорее всего, упал бы от неожиданного толчка, но за его спиной стояла телега, груженная какими-то мешками. Она и приняла удар тела. В итоге месье де Кринье несильно пострадал, лишь цилиндр свалился с головы и откатился в сторону. Но леди Алертон перепугалась не на шутку. Она невольно вскрикнула и тотчас бросилась любимому деду на помощь. Подбежав, Вивьен убедилась, что все в порядке, и помогла Диди привести костюм в порядок.
В этот момент из толпы вынырнул маленький человечек. Леди Алертон показалось, что это скорее даже подросток. Он кинулся к лошадям, прямо им под копыта. Публика, наблюдавшая происходящее, заволновалась, раздались крики. На них леди Алертон невольно и обернулась. Только поэтому она обратила внимание, что повел себя он несколько странно и, на ее взгляд, очень опасно. Когда тракенены увидели бегущего на них человека, взвились на дыбы. Но, похоже, именно это ему и было надо. Он молниеносно поднырнул под одно из копыт, готовое размозжить ему голову, и прижался к боку животного, развернувшись по ходу его движения. Когда же лошадь опустилась на все четыре ноги, он подпрыгнул, схватил ее за ухо и вывернул его каким-то хитрым образом. Тракенен моментально встал как вкопанный. Убедившись, что его помощь больше не нужна и конюхи надежно держат поводья, он бросился за второй лошадью. С ней было справиться несколько сложнее, поскольку она уже успела врезаться в толпу. Люди метались в разные стороны, но маленький человечек вел себя так, будто, кроме него и тракенена, вокруг больше ничего не существовало. Он обогнул одного из конюхов, вцепился в гриву и одним движением оказался на спине у лошади. После чего точно так же вывернул ей ухо. Лошадь встала, как будто впереди выросла кирпичная стена в десять футов высотой. Удостоверившись, что она не собирается брать препятствие, этот странный человек соскользнул со спины и, ласково похлопывая лошадь по шее, завел с конюхом разговор будто ничего не произошло и они встретились субботним вечером в пабе.