Кассандра Клэр – Механический принц (страница 55)
— Ты с кем-нибудь встречаешься? Это Сирил или…
— Ох, боже мой! — закатила глаза Софи. — Сначала Томас, потом Сирил. Когда же вы
— У тебя наверняка кто-то есть…
— Нет у меня никого! — отрезала Софи, поднялась на ноги и повернула Тессу к лицом к зеркалу. — Вот. Спрячьте волосы под шляпу, и вас будет не отличить от юноши!
Так она и сделала.
Когда Тесса вошла в библиотеку, там уже собрались все оставшиеся Сумеречные охотники Института — Джем, Уилл, Генри и Шарлотта — в полном боевом снаряжении. Они склонились над столом, на котором лежал какой-то маленький прямоугольный механизм, сделанный вроде бы из латуни. Генри гордо ткнул в него пальцем и сказал:
— Я собрал его специально для подобного случая. Это оружие против заводных убийц!
— Нат Грей, конечно, туп, но в голове у него не шестеренки. Увы, Генри, он человек.
— А если он приведет их с собой? Мы не знаем, заявится он один или с сопровождением. Да хотя бы с тем механическим кучером Мортмэйна…
— Думаю, Генри прав, — сказала Тесса, и все обернулись к ней.
Джем снова покраснел, на этот раз чуть меньше, и криво улыбнулся ей. Уилл пристально оглядел ее с головы до ног:
— М-да, на юношу ты не очень-то похожа. Выглядишь как переодетая девчонка.
Она не поняла, нравится это Уиллу или нет, а может, ему и все равно.
— А я и не пытаюсь обмануть никого, кроме случайных прохожих, — сердито ответила она. — Нат знает, что Джессамина девушка. Когда я
— Начни прямо сейчас, — посоветовал Уилл. Тесса бросила на него сердитый взгляд, потом зажмурилась. Изменяться в того, кем ты уже бывал, гораздо проще. Не нужны никакие личные вещи, не нужно быть рядом с ним. Нужно лишь закрыть глаза, представить, что открываешь платяной шкаф, и снять с вешалки знакомую вещь. Она представила Джессамину, обернулась в ее личину и почувствовала, как трудно стало дышать — грудная клетка сжалась, волосы выбились из прически и рассыпались белокурыми локонами по плечам. Она снова заправила их под шляпу и открыла глаза.
Все уставились на нее. Один Джем улыбнулся, когда она заморгала, привыкая к свету.
— Поразительно! — воскликнул Генри, положив руку на механизм, лежавший на столе.
— Так что это? — спросила смущенная всеобщим вниманием Тесса, кивнув на стол.
— Это такая адская машинка, изобретенная Генри, — ответил Джем, — чтобы разрушать изнутри начинку тех механических существ.
— Нужно повернуть, вот так, — Генри изобразил, как надо сдвинуть нижнюю половину устройства в одну сторону, а верхнюю — в другую, — а потом бросить. Хорошо, если удастся прилепить ее к одежде или к корпусу. Тогда в теле автомата произойдет короткое замыкание, и он выйдет из строя. Но будьте осторожнее с этой штукой — хоть вы и не механические, но тоже можете сильно пострадать. Активировали — сразу убегайте! Жаль, их всего две…
Он протянул одну Джему, другую Шарлотте, и та молча повесила машинку на пояс.
— Записку отправили? — спросила Тесса.
— Да, теперь ждем ответа от твоего брата, — кивнула Шарлотта. Она развернула на столе карту и придавила углы медными шестеренками, которые принес Генри. — Вот здесь Джессамина, по ее словам, встречалась с Натом. Это склад на Минсинг-лейн, тянущийся прямо до Нижней Темзы. Раньше он принадлежал чаеразвесочной фабрике, но потом торговец разорился, и сейчас склад заброшен.
— Минсинг-лейн — центр чайной торговли. И опиумной тоже. Понятно, зачем Мортмэйну этот склад. — Джем провел мизинцем по карте, читая названия ближайших улиц: Истчип, Грейсчерч-стрит, Нижняя Темза, Сент-Свитинс-лейн. — Хотя это так непохоже на Джессамину! Она всегда мечтала о светской жизни — блистать при дворе, укладывать волосы в высокую прическу и танцевать на балах. Тайные свидания на заброшенном складе возле доков совсем не в ее духе.
— Она воплотила свою мечту и вышла замуж не за Сумеречного охотника.
— Если бы брак был законным, — ухмыльнулся Уилл, — она стала бы твоей невесткой.
— Я… я не держу на нее зла, — вздрогнула Тесса. — Она заслуживает лучшей жизни, чем с моим братом.
— Любая заслуживает лучшего мужа, чем он. Чуть не забыл! — Уилл достал из-под стола какой-то сверток и положил его, отодвинув карту. Внутри были длинные узкие клинки, на лезвии каждого поблескивала руна. — Томас заказал их для меня несколько недель назад, а доставили сегодня. Кинжалы милосердия отлично подходят как для доспехов, так и для этих механических созданий!
— Вопрос в том, — сказал Джем, взяв кинжал в руки и внимательно разглядывая лезвие, — сможем ли мы наблюдать за встречей Тессы и Ната? Вдруг он заподозрит неладное. После того как она войдет, мы должны быть готовы в любой момент ворваться и помочь ей.
— Тогда мы должны прибыть туда первыми и спрятаться где-нибудь, — ответил Уилл. — Других вариантов нет. Заодно послушаем, вдруг он скажет что-нибудь важное.
— Я против, чтобы Тесса вообще разговаривала с ним, — глухо сказал Джем.
— Она вполне может постоять за себя, я сам видел. К тому же Нат скажет больше, если будет думать, что находится в безопасности. Даже если Безмолвные братья вывернут его мозги наизнанку, они вряд ли что узнают — Мортмэйн наверняка позаботился об этом и наставил кучу блоков. А чтобы снять их, потребуется время.
— Думаю, Мортмэйн наставил блоков и Джессамине, — сказала Тесса. — Я никак не могу прочесть ее мысли.
— Значит, и с Натом он сделал то же самое, — согласился с ней Уилл.
— Мальчишка слаб, как котенок, — заспорил Генри. — Он выложит все что знает. А если нет, то у меня есть одно устройство…
— Генри! — озабоченно воскликнула Шарлотта. — Только не говори, что ты изобрел пыточное орудие!
— Ну что ты. Я называю его «путатель». Он создает колебания, которые действуют прямо на мозг, и в результате человек путает правду и вымысел. — Генри гордо оглянулся, потом вынул какой-то механизм и добавил: — Он сразу же выплеснет все, что у него есть в голове, не думая о последствиях…
— Только не сейчас, Генри. — Шарлотта предупреждающе подняла руку. — Если нам придется использовать… «путатель» на Нате Грее, то лишь после того, как мы доставим его в Институт. Сейчас лучше подумать о том, как пробраться на склад до прихода Тессы. До него не так уж и далеко, пускай Сирил отвезет нас. А потом вернется за Тессой.
— Нат узнает наш экипаж, — возразила Тесса. — Когда Джессамина бегала к нему на свидания, она наверняка шла пешком. Я тоже должна добираться своим ходом.
— Ты заблудишься, — возразил Уилл.
— Ну уж нет, — воскликнула Тесса и указала на карту. — Это ведь совсем рядом. Я сверну влево на Грейсчерч-стрит, потом на Истчип и дворами до Минсинг-лейн.
Все заспорили, Джем с Уиллом оба оказались резко против того, чтобы Тесса разгуливала одна по темным улицам. Наконец решили, что Генри сам поведет экипаж до Минсинг-лейн, а Сирил проводит Тессу, следуя на некотором расстоянии за ней, дабы она не заблудилась в многолюдном, грязном и шумном городе. Она уступила, недоуменно пожав плечами, — проще было согласиться, чем спорить до хрипоты. С Сирилом так с Сирилом.
— Вряд ли кто из вас подумал о том, — заметил Уилл, — что Институт снова остается без единого охотника!
Шарлотта отпихнула карту и спросила:
— И кто же из вас будет сидеть дома вместо того, чтобы защищать Тессу?
— Я не об этом, — помрачнел Уилл. — Просто Сирил провожает Тессу, Софи не закончила тренировки, а Бриджет…
Тесса оглянулась на Софи, которая тихонько сидела в углу и словно не слышала Уилла. А вот Бриджет было прекрасно слышно — с кухни снова доносился звонкий голосок, распевавший очередную заунывную балладу:
— Ангелом клянусь! — воскликнула в сердцах Шарлотта. — Пора что-нибудь предпринять, не то эта певунья нас всех с ума сведет.
Прежде чем ей успели ответить, произошли две вещи: что-то застучало в окно, напугав Тессу до полусмерти, и по всему Институту разнесся громкий звон — у входа позвонили. Шарлотта сказала несколько слов Уиллу, и он вышел, а потом открыла окно и что-то схватила рукой.
Когда она обернулась, в руках у нее был сложенный лист бумаги, трепетавший на ветру, как птичка. Порыв ветра растрепал ее волосы, и теперь она выглядела необыкновенно юной.
— Полагаю, это ответ на записку Джессамины, — сказала Шарлотта и отдала ее Тессе.
Девушка поспешно вскрыла конверт кремового цвета и прочла письмо.
— Это от Ната, — подтвердила Тесса. — Он придет в их обычное место на закате…
Вдруг бумага вспыхнула и через миг обратилась в пепел, впрочем, не причинив никакого вреда — пламя даже не обожгло пальцев.
— Времени у нас мало, — сказал Генри. — Пойду велю Сирилу подать карету.
Он вопросительно взглянул на Шарлотту, будто ожидая одобрения, но она лишь кивнула, не глядя ему в глаза. Генри вздохнул и вышел, едва не налетев на Уилла, за которым стоял некто в дорожном плаще. На первый взгляд это был Безмолвный брат, но тут он снял капюшон, явив всем присутствующим такие знакомые пшеничные кудри и зеленые глаза.
— Гидеон Лайтвуд? — удивленно воскликнула Тесса.