18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Картер Браун – Бархатная лисица (страница 3)

18

– Обалдеть можно! – пробормотал я. – И все же подобное могло произойти? Господи, что случилось с нашим милым доктором, которого я знаю столько лет?

Может, вы просто начитались о связи различных половых извращений с криминальными наклонностями, а?

Мэрфи пристально посмотрел на меня, затем в его глазах неожиданно промелькнуло сомнение. Он не спеша направился к кровати.

– Мне кажется, вы не слишком внимательно осмотрели тело, Эл? – спокойно спросил он.

– Я не подходил близко, – признался я. – У нее нож между лопаток – что там еще разглядывать?

– Вот это! – отрывисто бросил Мэрфи.

Протянув руку, он резким движением откинул набок несколько прядей длинных золотистых локонов.

Я тупо уставился на жуткие пятна и вздувшиеся рубцы на мертвенно-бледной шее; все вопросы застряли у меня в горле.

– Если ты собрался убить кого-то и уже припас для этого нож, которым неплохо владеешь, – изрек Мэрфи, – то зачем перед этим душить свою жертву? Или нож был просто запасным вариантом, если с удушением вдруг что-то не заладится? – Один тембр его голоса обладал редкой способностью безжалостно тюкать меня по мозгам. – Или возьмем другой вариант – если кто-то пытается удавить тебя, станешь ли ты спокойно лежать, не мешая убийце делать свое дело?

– Что за чертовщина? – воскликнул я, внимательнее присматриваясь к бирюзовому бархатному покрывалу, на котором распластался труп.

Так я смотрел черт знает сколько времени. Значительно больше, чем требовалось заметить, что покрывало сморщилось лишь в непосредственной близости от тела. По краям его поверхность оставалась совершенно гладкой, без единой складочки, с какой стороны ни посмотри.

– Теперь поняли, о чем я? – спокойно спросил Мэрфи.

– Вы полагаете, она не сопротивлялась потому, что никакой борьбы попросту и не было? – Я покачал головой. – Согласен, но это совершенно невероятно.

Однако спасибо, что навели меня на более правдоподобное объяснение случившегося, док. Ее сначала задушили, затем воткнули нож в спину, а уж потом бросили сюда в такой позе, поскольку у этого убийцы довольно извращенное чувство юмора!

Глава 2

Если верить телефонному справочнику, то Реймонд Г. Уолтере занимался оптовой продажей мехов, а я всегда представлял себе мехоторговца эдаким детиной, стоящим посреди старого, грязного подвального склада площадью в пару акров, сплошь заваленного шкурками животных. Поэтому ультрасовременный офис из алюминия и тикового дерева оказался для меня настоящим сюрпризом. А для столь же ультрасовременной знойной секретарши неожиданным сюрпризом явился я сам – еще бы, ведь к ним пожаловал настоящий, живой полицейский.

– Лейтенант Уилер? Из службы шерифа? – Секретарша повторяла за мной слова с таким удивлением, словно я сообщил ей, что занимаюсь коллекционированием девственных представительниц человеческой расы и с этой целью прибыл из самых дальних уголков галактики. Хотя едва бы она слишком забеспокоилась и в таком случае, поскольку наверняка оказалась бы вне сферы моих интересов.

– Совершенно верно, – спокойно подтвердил я. – Не могли бы вы передать мистеру Уолтерсу, что мне необходимо срочно с ним увидеться?

– С мистером Уолтерсом… срочно? – Судя по ее ошеломленному выражению, моя просьба показалась ей еще более несуразной, чем тот факт, что я был лейтенантом полиции.

– Вы же слышали.

На ее шелковой блузке было расстегнуто слишком много пуговиц, поэтому если постараться и как следует изогнуть шею, то в том месте, откуда начинались черные кружева, можно было увидеть восхитительную выпуклость ее грудей. И пока она решала, как же со мной поступить, я изо всех сил вытягивал шею.

– Но это просто невозможно, – после некоторых раздумий заявила она. – Мистер Уолтере сейчас занят.

– Дело не терпит отлагательств, поскольку речь идет о полицейском расследовании! – Я постарался изобразить на своем лице демоническую ухмылку. – Полагаю, такая милая крошка, как вы, не захочет, чтобы в окружной тюрьме – куда она может попасть за неоказание содействия властям – ее обыскивала какая-нибудь отвратительная плоскогрудая полицейская мегера, которая на поверку вполне могла оказаться переодетым лейтенантом Уилером! – С невозмутимым видом я уставился на ложбинку между ее грудями. – Или вы об этом просто мечтаете? – Но она уже звонила Уолтерсу.

Через несколько секунд я входил в личный кабинет Реймонда Г. Уолтерса, вид которого меня просто потряс: он олицетворял собой воплощенную мечту любого чиновника о настоящем кабинете. Честное слово, он был действительно великолепен, и я подумал, что если толкач мехов может позволить себе такую роскошь, то не настало ли мое время толкать чуток посильнее, чтобы добиться в жизни хоть чего-то похожего.

Уолтере оказался крупным мужчиной, что не давало ему затеряться в пышном убранстве кабинета и само по себе производило впечатление. Это был широко костный детина, чей рост на пару дюймов превышал мои шесть футов. Судя по крепости его рукопожатия, он мог бы вполне успешно подрабатывать в должности костолома.

– Присаживайтесь, лейтенант, – пригласил он звучным басом. – Чем могу быть полезен?

Усевшись в элегантное, обитое дорогим бархатом кресло, я едва заметно улыбнулся.

– Расскажите, что вы делали этой ночью, мистер Уолтере.

На его физиономии отразилось неподдельное удивление, и я снова слегка улыбнулся ему. Лицо торговца мехами выглядело довольно примечательно: широкий лоб, нависающие кустистые брови, настороженные серые глаза. Как мне кажется, подобные черты чаще всего встречаются у людей жестких и расчетливых, редко испытывающих какие-либо сентиментальные чувства.

Я решил, что Уолтерсу где-то около сорока или чуть больше; а может, он был еще старше, поскольку густая, коротко стриженная каштановая шевелюра вполне могла ввести в заблуждение кого угодно.

– Вы это серьезно, лейтенант? – Удивление медленно сползло с его лица и уступило место холодной настороженности.

– Вполне, – резко ответил я.

– Ну… – Уолтере пожал широкими плечами. – Из офиса я ушел около семи, потом заехал за своей подружкой к ней домой, и мы вместе поужинали в «Вилла д'Арт».

Знаете это место? Оно недавно открылось – немного экстравагантно, все метрдотели гомики, но зато еда – просто божественная.

– Я у них завсегдатай, – не моргнув, вежливо улыбнулся я. – У нас, копов, постоянно одни и те же проблемы – как избавиться от непомерных доходов и облегчить свои карманы. Представляете, как это непросто, а?

– Да я просто так, к слову пришлось, – замялся Уолтере.

– И я просто так. Короче, вы с подружкой поужинали. А что дальше?

– Я отвез ее домой, – подавив раздражение, продолжал он. – Там мы немного выпили, и около двенадцати тридцати я отправился домой. У себя я попил чаю и лег спать – это еще где-то час спустя.

– Полагаю, ваша подружка может подтвердить ваши слова? Хотя бы до того момента, когда вы ушли от нее? – спросил я.

– Ну конечно! Почему бы нет? – Он не спеша вытряхнул из пачки сигарету; при этом его глаза не переставали наблюдать за мной. – А в чем, собственно, дело?

– Вы можете назвать ее имя и адрес? – небрежно спросил я.

– Без проблем, – фыркнул он. – Ее зовут Вирджиния Мередит, она живет по адресу Бейсайд, 1401…

– Мне известен этот адрес, мистер Уолтере.

– Изве… – Его глаза гневно сверкнули. – Так какого тогда черта вы развели всю эту канитель, лейтенант?

– Кто-нибудь может подтвердить время, когда вы вернулись домой? Может, миссис Уолтере?

– Никакой миссис Уолтере не существует! – огрызнулся он. – И я решительно отвергаю ваши грязные инсинуации, будто я солгал, когда… – Уолтере неожиданно замолчал, потом прикурил сигарету от позолоченной зажигалки. – И почему, черт побери, кто-то непременно должен подтвердить, в котором часу я вернулся домой этой ночью?

– Потому что сегодня ночью, где-то около четырех часов, Вирджиния Мередит была убита. И на данный момент вы, похоже, последний человек, который видел ее живой.

– Вирджиния убита? – Краска сошла с его лица, и он тяжело откинулся в кресле. – Этого не может быть, лейтенант! Вы уверены… – Уолтере быстро покачал головой. – Ну конечно же вы уверены, иначе не пришли бы сюда! А при опознании не могло произойти ошибки?

– Нет, это исключено, – ответил я. – Как она себя чувствовала перед тем, как вы расстались?

– Прекрасно, просто прекрасно. – Уолтере широко раскрытыми глазами несколько секунд смотрел на меня. – Господи Боже! Вы что, серьезно считаете, что Вирджинию убил я?

– На данный момент я вообще ничего не считаю.

Я просто задаю вопросы.

– Она сказала, что устала и хотела бы лечь пораньше, – наконец вымолвил Уолтере каким-то бесцветным, механическим голосом. – Половина первого для Вирджинии – это уже пораньше. В общем, как я уже говорил, мы немного выпили, и я ушел.

– А когда уходили, не заметили ли кого-нибудь внутри в доме или возле него?

– Нет, – уверенно ответил Уолтере. – Старик очень рано принимает свой секонал и отключается до утра.

А эта девица, Донуорт, которая присматривает за ним, всегда ложится до одиннадцати.

– Однако вы хорошо осведомлены о распорядке их дня, мистер Уолтере.

– Еще бы, – задумчиво кивнул он. – Я бываю там довольно часто. Ведь старина Пэйс – мой партнер. – На мгновение лицо Уолтерса исказила гримаса отвращения. – Эдакий спящий партнер, которому просто необходимо давать секонал, а то он при каждом удобном случае будет совать свой нос во все дела или, хуже того, попытается управлять ими.