Карлос Сафон – Лабіринт духів (страница 71)
– Тобі досить буде озброїтися здоровим глуздом.
– А в чому полягатиме моє завдання?
– У тому, що ти будеш моїми очима.
– Слухаюсь!
– Скільки тобі платять за місяць у тій крамниці?
– Мізер і ще трохи.
– Помнож на чотири й матимеш свою платню за тиждень. Плюс премії та бонуси. І я сплачуватиму твої щомісячні виплати за «веспу». Це для початку. Що скажеш, справедливо?
Приголомшений Фернандіто кивнув.
– Ви знаєте, що для вас я працював би задарма. Ще й доплачував би.
Алісія похитала головою.
– Забудь про задарма, Фернандіто. Ласкаво просимо до капіталізму.
– Хіба не кажуть, що він справжнє зло?
– Ще гірше. Тобі сподобається.
– Коли починати?
– Негайно.
28
Варґас схопився руками за живіт, неначе його зненацька колька взяла.
– Що ти розповіла тому голопуцьку?
– Його звати Фернандіто. І на голопуцька він геть не схожий. У нього рама майже як у тебе. А ще у нього є «веспа».
– Матір Божа! Тобі не досить ускладнювати життя мені, тепер ти ще й уплутала у свої махінації невинного хлопця.
– Про це і йдеться. Нам у цій справі потрібна невинна людина.
– Я гадав, що для цього ми маємо того дурника Ровіру, який, до речі, ходив за мною весь ранок. Хіба йому не за тобою доручили стежити?
– Може, він не такий дурник, яким здається.
– А цей Фернандіто? Для чого він? Свіжа кров для ванни графині Баторі? [85]
– Ти демонструєш щораз більшу ерудицію, Варґасе. Але ні, Фернандіто не повинен втратити жодної краплини крові. Хіба що поту.
– І сліз. Не думай, що я не помітив, якими лагідними очицями безголового ягняти він на тебе дивиться.
– А коли це ти його бачив?
– Коли ти його гіпнотизувала в кафе. Просто-таки королівська кобра і кролик.
– А я гадала, що за мною стежить тільки Ровіра.
– Я побачив вас, коли повертався з «Метробарни».
Алісія не стала більше допитуватися, лише невдоволено пробурмотіла щось стиха і налила собі білого вина в один із келихів зі свого вишуканого кришталевого сервізу. Посмакувавши перший ковток, дівчина сперлася на стіл.
– Забудь на якусь хвилю про Фернандіто й розкажи мені, як усе пройшло.
Варґас засопів і розвалився на канапі.
– Із чого почати?
– Спробуй із початку.
Варґас коротко розповів про свій візит до «Метробарни» і про враження, що лишилися після нього. Алісія слухала мовчки, походжаючи по кімнаті з келихом у руці й час від часу киваючи головою. Коли Варґас закінчив свою розповідь, дівчина підійшла до вікна і, спорожнивши келих, обернулася до поліціянта з виразом на обличчі, який неабияк його занепокоїв.
– Я ось що думаю, Варґасе…
– Боже, поможи нам.
– Усе те, що ти дізнався сьогодні про так вдало одруженого сеньйора Санчіса та його шофера, про сліди книжок Маташа, про адвоката Бріанса та родину Семпере…
– Не забувай про людину-невидимця, твого колишнього колегу Ломану.
– Я не забуваю. Річ у тому, що ми з тобою не встигаємо розплутувати всі ці ниточки. А вузол затягується дедалі тугіше.
– Довкола наших ший?
– Ти знаєш, що я маю на увазі. Усі ці ниточки якимось чином пов’язані між собою. Що сильніше ми за них потягнемо, то ближчими станемо до розв’язку.
– Я гублюся, коли ти висловлюєшся метафорами.
– Ми просто чекаємо на хибний крок, оце й усе.
– То так ти розв’язуєш справи? Чекаючи на хибні кроки?
– Ефективніше зачекати на чиюсь помилку, ніж сподіватися зробити самим усе правильно з першої спроби.
– А якщо схибимо саме ми?
– Маєш кращу пропозицію? Я тебе уважно слухаю.
Варґас підняв руки на знак капітуляції.
– А цей Фернандіто? Що він робитиме?
– Він стане нашими очима там, де ми не зможемо бути. Ніхто не знає, хто він такий, і ніхто не очікує на його появу.
– Ти перетворюєшся на Леандро.
– Я вдам, що не чула цього, Варґасе.
– Вдавай, що собі хочеш. І як ти плануєш пожертвувати голопуцьком?
– Фернандіто стане стежити за Санчісом. Розподіл праці покращує продуктивність.
– Щось мені тхне тут якимось крутійством. А я? Яким буде моє завдання?
– Я думаю над цим.
– Ти думаєш, як позбутися мене знову.
– Не кажи дурниць. Коли це я таке робила?
Варґас пирхнув у відповідь.
– А крім думання, що ще ти плануєш робити? – запитав він.
– Присвятити більше часу й уваги родині Семпере, – відказала Алісія.
Цієї миті за дверима почувся якийсь гуркіт, неначе щось важке впало на підлогу, а по якійсь хвилі пролунав дзвінок.
– Ти чекаєш на когось? – запитав поліціянт.