18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Карло Коллоди – Пиноккио (новый перевод) (страница 2)

18

– Итак, кум Джеппетто, – сказал плотник в знак примирения, – какую услугу я могу вам оказать?

– Мне нужно немного дерева, чтобы сделать моего человечка. Дадите?

Мастер Антонио, вне себя от радости, тотчас поспешил к верстаку, чтобы взять тот самый кусок дерева, который так его напугал.

Но стоило ему попытаться передать его другу, как полено резко вывернулось и, выскользнув из рук, со всей силы хватило бедного Джеппетто по его иссохшим голеням.

– Ох! Вот, значит, с какой грацией, мастер Антонио, вы раздаете свои подарки? Вы меня чуть не покалечили!

– Клянусь вам, это не я!

– Лжец! – Джеппетто, не оскорбляйте меня, не то я назову вас Полендиной!

– Осел!

– Полендина!

– Обезьяна!

– Полендина!

– Уродливое пугало!

– Полендина!

Услышав это в третий раз, Джеппетто окончательно потерял голову и снова бросился на плотника.

Драка была долгой и яростной. Когда сражение утихло, у мастера Антонио прибавилось две царапины на носу, а у Джеппетто не хватало двух пуговиц на куртке. Сведя, таким образом, счеты, они снова пожали друг другу руки и поклялись вечно хранить дружбу.

После этого Джеппетто взял свой драгоценный кусок дерева, поблагодарил мастера Антонио и, прихрамывая, отправился домой.

Глава 3

Джеппетто, вернувшись домой, тотчас начинает делать деревянного человечка и дает ему имя Пиноккио. Первые проделки человечка.

Жилище Джеппетто представляло собой маленькую комнатку на первом этаже, которая получала свет из оконца под лестницей. Убранство было проще некуда: колченогий стул, плохая кровать и развалившийся столик.

В глубине стены виднелся камин с зажженным огнем; но огонь был нарисован, а рядом с ним стоял нарисованный горшок, который весело кипел и выпускал облако пара, казавшееся самым настоящим дымом.

Едва переступив порог, Джеппетто тут же взял инструменты и принялся вырезать своего деревянного человечка.

– Какое же имя мне ему дать? – раздумывал он.

– Назову-ка я его Пиноккио. Это имя принесет ему удачу. Я знал целую семью Пинокки: Пиноккио – отец, Пиноккья – мать и Пинокки – дети, и все они жили благополучно. А самый богатый из них просил милостыню!

Выбрав имя, Джеппетто принялся за работу с удвоенным рвением. Сначала он вырезал волосы, затем лоб, а потом глаза.

Представьте его изумление, когда он заметил, что глаза задвигались и уставились прямо на него!

Джеппетто, увидев эти два деревянных глаза, в упор смотревших на него, даже обиделся и сказал с негодованием: – Глупые деревянные глаза, чего это вы на меня уставились? Никто не ответил.

Вслед за глазами он вырезал нос. Но нос, едва появившись на свет, начал расти: он рос, и рос, и рос, и через несколько минут превратился в носище – огромный и бесконечный.

Бедный Джеппетто изо всех сил старался его укоротить, но чем больше он его подрезал, тем длиннее и наглее становился этот нос.

Затем настала очередь рта. Но не успел мастер закончить работу, как рот тут же начал смеяться и дразниться.

– Перестань смеяться! – раздраженно сказал Джеппетто, но это было всё равно что разговаривать со стеной.

– Перестань смеяться, повторяю! – крикнул он угрожающе. Тогда рот перестал смеяться, но высунул язык во всю длину. Джеппетто, чтобы не портить работу, сделал вид, что не замечает этого, и продолжал трудиться.

После рта он вырезал подбородок, шею, плечи, живот, руки и кисти. Но стоило ему закончить ладони, как он почувствовал, что с его головы сдергивают парик.

Он обернулся и что же увидел? Его желтый парик был в руках у деревянного человечка! – Пиноккио! Немедленно верни парик! Но Пиноккио, вместо того чтобы вернуть парик, нахлобучил его себе на голову и почти полностью под ним исчез.

От этой наглости Джеппетто стало так грустно, как никогда в жизни. Он повернулся к Пиноккио и сказал: – Ах ты негодяй! Ты еще не закончен, а уже начинаешь дерзить отцу! Плохо, мальчик мой, плохо! И он вытер слезу.

Оставалось сделать только ноги и ступни. Когда Джеппетто закончил вырезать пятки, он тут же получил чувствительный пинок в самый кончик носа.

– Я это заслужил! – проворчал он про себя.

– Надо было подумать об этом раньше! Теперь уже поздно.

Он взял человечка под мышки и поставил на пол, чтобы научить его ходить. Ноги Пиноккио затекли, и он не мог сдвинуться с места, так что Джеппетто вел его за руку, показывая, как делать шаг за шагом.

Едва ноги Пиноккио размялись, он начал ходить сам, потом бегать по комнате, и наконец, выскочив за дверь, пустился наутек.

Бедный Джеппетто бросился вдогонку, но поймать беглеца не мог: Пиноккио скакал как заяц, и его деревянные ноги так топали по мостовой, будто гремели двадцать пар крестьянских башмаков.

– Держите его! Держите! – кричал Джеппетто.

Но люди на улице, видя деревянную куклу, несущуюся как берберский конь, завороженно останавливались и хохотали так, что невозможно и представить.

Наконец, на счастье, появился полицейский. Услышав шум и решив, что это жеребенок сбежал от хозяина, он мужественно преградил дорогу, широко расставив ноги.

Пиноккио попытался проскочить у него между ног, но не тут-то было. Полицейский, не шелохнувшись, ловко схватил его за нос (этот огромный нос был как будто специально создан для того, чтобы за него хватали полицейские) и вернул беглеца в руки Джеппетто.

Тот хотел было в наказание сразу надрать ему уши. Но представьте его растерянность, когда он не нашел ушей! А знаете почему? Потому что в спешке он просто забыл их вырезать. Тогда он схватил Пиноккио за шиворот и, уводя его, приговаривал: – Идем домой. Там мы с тобой всё уладим, не сомневайся!

Услышав это, Пиноккио повалился на землю и наотрез отказался идти.

Вокруг стали собираться любопытные и бездельники. Каждый говорил свое: – Бедный марионетка! – сочувствовали одни.

– Он прав, что не хочет идти! Кто знает, как изобьет его этот суровый Джеппетто!

– С виду-то Джеппетто порядочный человек, – язвительно добавляли другие, – но с детьми он настоящий тиран! Если оставить эту бедную деревяшку в его руках, он его на куски разнесет!

Словом, они подняли такой шум, что полицейский в конце концов отпустил Пиноккио, а бедного Джеппетто препроводил в тюрьму.

Старик не находил слов, чтобы оправдаться; он рыдал как теленок и, шагая к тюрьме, всхлипывал: – Неблагодарный сын! А ведь я так старался сделать из него приличного марионетку! Но так мне и надо! Следовало подумать раньше…

То, что произошло дальше – история невероятная, и я расскажу ее вам в следующих главах.

Глава 4

История Пиноккио с Говорящим Сверчком, в которой мы видим, что непослушные дети не любят, когда их поправляют те, кто знает больше их.

Скажу вам, ребята, что пока бедного Джеппетто ни за что ни про что вели в тюрьму, шалун Пиноккио, оставшись на свободе, во весь дух пустился наутек через поля, чтобы поскорее добраться до дома. В своем стремительном беге он перемахивал через высокие изгороди, колючие кусты и канавы с водой, словно косуля или молодой заяц, за которым гонятся охотники.

Прибежав домой, он нашел входную дверь приоткрытой. Он толкнул её, вошел и, задвинув засов, повалился на пол, испустив глубокий вздох облегчения.

Но радость его была недолгой, потому что в комнате он услышал тоненькое: «Кри-кри-кри!»

– Кто это меня зовет? – спросил Пиноккио, не на шутку испугавшись. – Это я!

Пиноккио обернулся и увидел большого Сверчка, который медленно карабкался вверх по стене.

– Скажи мне, Сверчок, ты кто такой?

– Я – Говорящий Сверчок, и я живу в этой комнате уже больше ста лет.

– Но сегодня эта комната моя, – заявил деревянный человечек, – и если хочешь оказать мне услугу, убирайся отсюда немедленно, да не оглядывайся.

– Я не уйду, – ответил Сверчок, – пока не скажу тебе одну важную истину.

– Ну? так говори скорее!

– Горе детям, которые восстают против своих родителей и по своей прихоти бросают отчий дом! Ничего хорошего их в этом мире не ждет, и рано или поздно им придется горько пожалеть об этом.