Карло Гольдони – Слуга двух господ (страница 15)
Я поражен не меньше.
Флориндо.
Я уверяю вас, —
Распони мертв.
Сильвио.
Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!
Флориндо.
Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!
Сильвио.
Да нет, я знаю точно: Панталоне,
Отец моей невесты, принял меры
И подлинность его установил.
Флориндо (в сторону).
Так, значит, не убит он в столкновеньи?
Сильвио.
Когда вы встретите его, скажите,
Пусть он оставит всякую надежду
На этот брак. Я – Сильвио Ломбарди
Сердечно вас приветствую, синьор.
Флориндо.
Но как случилось, что сквозная рана
До самой поясницы – не смертельна?
Я видел сам, как он лежал простертый,
Весь обагренный собственною кровью.
Холодный труп был найден на рассвете…
Ужели это сообщенье ложно?
Возможно, что произошла ошибка…
Я тотчас же уехал из Турина,
Боясь, что на меня, его врага,
Падет в убийстве этом подозренье,
И не успел проверить сообщенья…
Но раз он жив, то лучше возвратиться
В Турин к моей любимой Беатриче…
Бедняжка, верно, очень исстрадалась…
Труффальдино.
Другой хозяин вздумал появиться!
Флориндо.
Так, решено! Я возвращусь в Турин!
(Заметив Труффальдино)
Ага, ты здесь?
Труффальдино.
Ага, я здесь, синьор!
Флориндо.
Поедешь ты со мной?
Труффальдино.
Куда?
Флориндо.
В Турин.
Труффальдино.
Когда?
Флориндо.
Немедленно.
Труффальдино.
Как? Без обеда?
Флориндо.
Мы можем пообедать. Ну, согласен?
Труффальдино.
Обедать я всегда готов.
Флориндо.
А ехать?
Труффальдино.
К концу обеда я решу, синьор.
Флориндо.
Ты был на почте?
Труффальдино.