Карл Шрёдер – Пиратское солнце (страница 21)
Человек же увидел другое: беспомощно толкущихся растерянных людей, которым никто не спешил на выручку. Из тех, кто попался ему на глаза, ни у кого, похоже, не было командного опыта, и никто, похоже, не знал, что делать. Если у Чейсона и его земляков для побега на счету была каждая секунда, то у обитателей Сонгли для спасения жизни секунды значили еще больше.
Чейсон колебался — и проклинал себя за это. Настоящий джентльмен здесь не увидел бы никакой дилеммы.
Он бежал сквозь толпу, не обращая внимания на боль в ногах и спине, пока не заметил такелажника Сансона, который подгонял из дома свою беременную жену и маленького сынишку.
— Кто отвечает за эвакуацию? — крикнул он, добежав до них.
Сансон потряс головой:
— Это все под контролем правительства. Думаю… думаю, кто-нибудь из политуправления. Но нам, рабочим, они таких подробностей не сообщают. Соображения безопасности.
Чейсон с отвращением покачал головой. Даже если предположить, что бюрократия не прогнила, ближайший знакомый с планом чиновник, вероятно, находился в миле дальше вдоль кривой колеса.
— Сансон, мы должны собрать такелажников. — Чейсон указал вверх. — Доки находятся на оси. Там все лодки…
Такелажник мотнул головой:
— Мы не сможем перебросить туда все население!
— Нам нужно перебросить лодки
Сансон бросил полный муки взгляд на жену. Та улыбнулась.
— С нами все будет хорошо, — сказала она. — Делай, как он говорит.
Подоспели Антея, Дариуш и Ричард.
— Что вы тут возитесь? — спросил Дариуш. — Нам надо уходить.
Чейсон покачал головой; и хотя Дариуш и Антея сердито уставились на него, Ричард Рейсс, к его удивлению, улыбнулся.
— Думаю, наш адмирал боролся с честью и проиграл, — сказал посол. — А вы как думаете, сэр?
— Я думаю, что кто-то обязан взять на себя ответственность за этих людей. — Чейсон обрисовал план эвакуации. Антея нахмурилась, но Дариуш неохотно кивнул.
— Тогда вперед.
Они побежали дальше, высматривая других такелажников и всех, кто мог бы помочь. Ричард собрал нескольких пацанов, с которыми успел познакомиться, и велел им разнести план в обе стороны вдоль колеса.
— А если копы попытаются вас задерживать, посылайте их в задницу, — напутствовал он их. — Сейчас их мнение никого не интересует.
Город вот-вот должно было заглотить то, что иначе не описывалось, кроме как словом «
В ожидании, пока такелажники спустят лодки, Эргез, Антея, Чейсон и его люди организовали горожан в группы. Каждой группе предстояло занять по лодке. Вскоре стало ясно, что суденышек не хватит, чтобы эвакуировать все несколько тысяч живущих здесь людей. Некоторым придется пережить наводнение в своих домах; многие и так, в любом случае, не желали их покидать. Чейсон выкрикивал инструкции о том, как задраить двери и окна, чтобы не допустить заливания водой, если их затопит:
— Прежде чем выплывать, вы должны подождать, пока все не успокоится. Потоки могут вас утопить в десяти футах от воздушного кармана.
В какой-то момент его тронул за плечо Сансон и что-то прокричал. Такелажник держал небольшой сверток вощеной бумаги.
— Что? — Чейсон приложил руку к уху.
— Это чтобы отблагодарить вас за помощь, — крикнул Сансон. — Рекомендации! К нужным людям… — После он сунул сверток в руки Чейсона и поспешил дальше.
В момент кратковременного затишья Антея подскочила вплотную к Чейсону.
Все кругом разбежались — выполнять каждый свою часть плана.
— Куда девал Эргез ваш байк? — спросил он ее.
Она мотнула головой:
— Все еще в его мастерской. Там есть люк в полу, мы можем стартовать… — Она направилась в сторону особняка Эргеза.
— Нет еще! Мы не закончили здесь.
Она посмотрела ему в глаза. Сейчас тот легкий налет насмешливости, что вечно лежал на ее лице, больше отдавал снисходительностью — или высокомерием. Затем ее губы сложились в полуулыбке, сообщавшей ее лицу некоторое ироническое сочувствие. Она придвинулась к Чейсону и положила руку ему на плечо.
— Вы дело сделали — такелажники поняли план, дальше они возьмут работу на себя. Я знаю, вы не привыкли складывать с себя командование, но на этот раз должны.
Он сжал губы, чтобы не раскричаться на нее. На несколько минут он вновь стал адмиралом, распоряжающимся в экстренной ситуации. Люди бегом бросались выполнять его указания, а на чаше весов стояли их жизни.
Но Антея права. Это не корабль. Горожане принялись спасаться сами. Пришло время и ему сделать то же самое.
— Хорошо, — сказал он, — давайте найдем Дариуша и Ричарда и…
Она бросилась на него.
В условиях пониженной гравитации их падение было замедленным, но все же достаточно быстрым, чтобы удар сабли не попал в цель. Чейсон приземлился на спину и обнаружил, что смотрит вверх на стоящего над ним Кестрела — с диким взглядом и развевающимися волосами, обрамленными блеском молнии.
— В план и это входило? — крикнул Кестрел, снова занося саблю. Чейсон перекатился, едва уворачиваясь от очередного удара.
Он скорее почувствовал, чем увидел, как Антея сделала подсечку и свалила Кестрела. Потом сумел подняться на ноги. И обнажил саблю, когда из толпы бегущих людей вынырнули новые фигуры: на помощь сенешалю Слипстрима пришли копы.
Чейсон скривился:
— Не знаю, что у тебя на уме, Антонин. Но ты зачем-то строишь из меня гиганта.
Кестрел издал легкий брезгливый смешок:
— Да неужели? А как насчет шпионов, которых ты насадил в министерстве — и даже в самом дворце? Они что, плод моего воображения?
— А-а, это…
— Это не то, чем оно выглядит.
Кестрел покачал головой с явным разочарованием, его люди тем временем выстроились позади него.
— Дальше ты мне скажешь, что не прикладывал руки к фиаско с «Разрывом».
Чейсон уставился на него с отвисшей челюстью. Он смутно осознавал, что подставляется под атаку, но слишком уж трудно воспринимались слова Кестрела.
— «Разрыв»… уцелел?
В зиму с ним ушли семь кораблей, но один, «Мучитель», был потерян из-за нападения пиратов возле утыканной айсбергами внешней стены Вирги. До необъятных саргассов Листа Хора добрались шесть кораблей, и эти шесть участвовали в их засаде на флот Формации Фалкон. Насколько Чейсону было до сих пор известно, все шесть погибли при атаке.
— С твоей стороны было умно использовать этот корабль как символ для народа, — говорил Кестрел. Чейсон покачал головой и отступил на шаг, пытаясь понять, что говорит этот человек. — После такого публичного выпада, — продолжал Кестрел, — Кормчий не может просто уничтожить его — он должен его
Он атаковал, и Чейсону стало некогда больше размышлять. Они с Кестрелом сражались под всполохами молний и рушащимся небом из мерцающей воды, среди кричащих людей и раскалывающихся фасадов пляшущих домов — но слова Кестрела отдавались эхом в голове у Чейсона. Он отступал по вылетающим доскам корчащейся улицы, которая уходила из-под ног с каждым шагом, а Кестрел с его головорезами орали и пытались окружить его и Антею. Чейсон убил кого-то выпадом в шею, но не видел, как тот падал; вместо этого молния обрисовала дюжину чудесных цветов, которые медленно спускались сверху на улицу. Прибыли лодки.
Далеко вверху по изогнутой линии города стена воды коснулась переворачивающихся вместе с ободом зданий. Полетели доски — снесло целую крышу — и колесо из канатов и дерева лопнуло. Вдоль поверхности улицы прокатилась долгая рябь, подбрасывая с собой дома, уличный настил и горожан. Антея и Чейсон переглянулись. Когда горб нагнал сзади Кестрела и его людей, оба разом подпрыгнули. Вслед за ними с лающим грохотом взлетели уличные доски. Отряд Кестрела взметнуло вверх вместе с переломанными досками и выбитыми гвоздями.
Когда Чейсон снова приземлился, на улице не хватало половины досок. Изломавшееся городское колесо кувыркалось в свободном падении, через несколько секунд за рябью последовал мучительный коллапс. «Бежим!» Он схватил Антею за руку. Перепрыгивая через проломы на улице, мельком ухватывая вид кипящих облаков и бушующей воды под ногами в момент прыжка, они добрались до дверей Эргеза как раз к тому моменту, когда гравитация исчезла полностью.