Карл Май – Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман (страница 38)
Бедные люди, они дрожали от страха, и мне было их жалко. Ведь их небрежность обернулась для меня большим преимуществом. Даже несмотря на то, что язычок пламени был крошечным, я заметил, как ужасно вращал глазами ага. Конец его бороды трясся, а руки от бешенства сжались в кулаки. Но тут, видимо, он вспомнил, что не совсем еще твердо стоит на ногах, и передумал.
— Завтра вас ждет наказание!
Он поставил лампу на ступеньку и повернулся ко мне.
— Или ты, может, считаешь, что мне прямо сейчас следует вынести приговор? Как прикажешь — высечь одного за другим, поочередно?
— Отсрочь их экзекуцию до завтра, Селим-ага! Она от них не уйдет!
— Хорошо, я непременно сделаю так, как ты говоришь. Пошли!
Он открыл дверь и запер ее снаружи.
— Ты что, так долго был с мутеселлимом? — недоверчиво спросила агу Мерсина, когда мы пришли домой.
— Мерсина, — ответил он, — говорю тебе: нас приглашали остаться там до раннего утра, но я, зная, что ты осталась одна дома, отклонил столь радушное приглашение коменданта. Я не хочу, чтобы русские тебе отрезали голову. Ведь началась война!
Она испуганно всплеснула руками.
— Война? Между кем и кем?
— Между турками, русскими, персами, арабами и курдами. Русские уже стоят часах в четырех хода отсюда. Сто тысяч солдат и три тысячи пушек!
— О Аллах! Я умираю, меня уже нет… И ты идешь воевать?
— Да. Смажь мне сапоги, но только так, чтобы никто об этом не узнал. То, что началась война, — это еще государственная тайна, и жители Амадии узнают ее лишь тогда, когда русские завтра окружат город.
Ее качнуло, она обессиленно опустилась на первый же попавшийся горшок.
— Уже завтра! Они в самом деле завтра будут здесь?
— Да.
— И они будут стрелять?
— Конечно, еще как!
— Селим-ага, я не буду смазывать тебе сапоги!
— Это еще почему?
— Ты не должен воевать, тебя не должны застрелить!
— Хорошо, это мне подходит, и поэтому я могу сейчас пойти спать. Доброй ночи, эфенди! Доброй ночи, моя дорогая, моя сладкая Мерсина!
Ага ушел. Цветок дома удивленно уставилась на его удалявшуюся спину, затем поспешила осведомиться:
— Эмир, это правда, что придут русские?
— Пока еще неизвестно. Я полагаю, что ага слишком серьезно воспринял слухи.
— О, ты капаешь бальзам на мое раненое сердце. Разве нельзя сделать так, чтобы они не дошли до Амадии?
— Мы обязательно потом над этим поразмыслим. Ты разобрала кофе?
— Да, господин. Это оказалось очень неприятной работой, но этот злой человек хаджи Халеф Омар не давал мне покоя, пока я не завершила всю работу. Хочешь посмотреть?
— Покажи!
Она принесла банку и пакет с кофе, и я убедился, что она и вправду отлично постаралась.
— И что ты скажешь по этому поводу? Каков будет твой приговор?
— Весьма милостивый для тебя. Поскольку твои нежные руки так часто касались зерен, да будут они все твоими. Посуда, купленная мной сегодня, также принадлежит теперь тебе. Стаканы же я подарю доброму Селиму-аге.
— О эфенди, ты справедливый и мудрый судья. В тебе больше доброты, чем у меня когда-либо было горшков. Этот благоухающий кофе — еще одно доказательство твоего величия. Аллах да подействует на сердца русских, чтобы они не пришли и не застрелили тебя. Ты думаешь, мне удастся спокойно сегодня поспать?
— Конечно же! Уверен!
— Спасибо тебе, ведь покой — это единственное, чем еще может наслаждаться измученная женщина!
— Ты спишь здесь, внизу, Мерсина?
— Да.
— Но ведь не на кухне же, а в комнате?
— Господин, женщине место на кухне, и спит она тоже на кухне.
М-да! Дело оборачивалось не так, как мне хотелось. Во всяком случае, глупая шутка аги оказалась для нас весьма неуместной. Мерсина заснет сегодня не сразу. Я поднялся наверх, но направился не к себе, а в комнату хаддедина. Он уже лег спать, но, как только я вошел, проснулся. Я рассказал ему подробно про свое приключение в тюрьме, чем поверг его в изумление.
Затем мы упаковали съестное, свечу, зажигалку и пробрались в пустую комнату в торце дома. У нее было лишь одно окно, небольшое четырехугольное отверстие, запертое ставнями. Ставни были лишь прикрыты, и я, открыв их, выглянул — передо мной на расстоянии примерно пяти футов находилась гладкая крыша, нависавшая над этой стороной маленького двора. Мы выбрались на крышу, а с нее на двор. Дворовая дверь была заперта, и, таким образом, мы были в одиночестве. Дорога в сад, в котором некогда благоухала красавица Эсме-хан, была практически открыта. Теперь от тюрьмы нас отделяла лишь стена, причем весьма невысокая — до ее верха мы спокойно могли достать рукой.
— Подожди, — попросил я шейха. — Я сначала посмотрю, не наблюдает ли за нами кто-нибудь.
Я потихоньку поднялся на стену и аккуратно спрыгнул на ту сторону. Из первого маленького окошка, справа, на первом этаже, едва пробивался бледный свет. Это была комната, в которой спал пьяный ага и где сейчас, по всей видимости, сидели арнауты, не смеющие от страха даже прикорнуть. Следующее, то есть второе, окно принадлежало камере, в которой нас ждал Амад эль-Гандур.
Внимательно осмотрев и буквально обыскав узкий двор, я не увидал ничего подозрительного. Дверь, ведущая от тюрьмы во двор, была заперта. Я вернулся к стене, за которой стоял хаддедин.
— Мохаммед!
— Ну что?
— Все спокойно. Ты сможешь перебраться через стену?
— Конечно.
— Тогда лезь, только потише.
Через несколько секунд он стоял рядом со мной. Мы быстро пересекли двор и встали под окном, до которого я мог почти достать рукой.
— Нагнись, шейх, обопрись о стену и упри руки в колени.
Я взобрался на спину шейха, и, таким образом, мое лицо оказалось непосредственно перед окном темницы.
— Амад эль-Гандур… — тихо позвал я и прислушался.
— Господин, это ты? — гулко прозвучало снизу.
— Да.
— Мой отец здесь?
— Здесь. Он сначала спустит для тебя на веревке еду и свечку, а потом поговорит с тобой. Подожди, сейчас ты его увидишь.
Я спрыгнул со спины шейха.
— Тяжело?
— Да уж. Долго я бы не выдержал, слишком положение неудобное.
— Тогда мы сейчас сделаем по-другому. Ведь ты наверняка хочешь подольше поговорить со своим сыном. Поэтому встань коленями на мои плечи, тогда я смогу стоять достаточно долго, сколько тебе нужно для разговора.
— Он тебя услышал?
— Да. Он спрашивал о тебе.
Я достал из кармана веревку и отдал ее шейху.