Карл Эшмор – Золотое Руно (страница 46)
Такого здоровенного ружья Бекки ещё никогда не видала.
– Кого ты собираешься усыплять? Кинг-Конга?
– Что-то вроде того, – пробормотал дядя Перси.
– Куда мы отправляемся? – спросил Джо. – На Северный полюс? В Гималаи?
– Бери ближе к тропикам, – уточнил дядя Перси. –
Бекки и Джо разочарованно переглянулись.
– Лондон – такие же тропики, как пятки Джо, – сказала Бекки.
– Посмотрим, – ответил дядя Перси. – А теперь мне нужно сделать кое-что ещё. – Он сел на водительское место, включил мотор и отвёл фургон в комнату времени.
Озадаченные Бекки и Джо последовали за ним. Дядя Перси выскочил из машины и занял место за дисплеем рабочей станции.
Потом последовал громкий щелчок – и с потолка спустилась металлическая перегородка. Что-то зажужжало, и широкая полоса сапфирового света упала на фургон. Полоса стала сдвигаться, словно прощупывая всю машину дюйм за дюймом.
– Что происходит? – прошептал Джо.
Бекки пожала плечами:
– Спроси чего полегче.
Дядя Перси не сводил глаз с экрана монитора, на котором мелькали всё новые и новые данные. И вдруг на экране появились слова:
– Хитро придумано, Эмерсон, – пробормотал себе под нос дядя Перси, – ничего не скажешь.
Он запустил руку под обод переднего колеса и извлёк оттуда сверкающую металлическую деталь, по виду напоминавшую крышку от молочной бутылки.
Бекки подошла поближе.
– Что это?
– Хроносыщик, – ответил дядя Перси. – И к тому же старый.
Бекки смотрела на него, не понимая.
– Устройство для слежки за машинами во времени и в пространстве. А я-то удивлялся, почему Эмерсон всегда на шаг впереди нас и как он смог вычислить, когда послать Крюгера в Бауэн-холл. – Он сжал устройство в кулаке и раздавил его.
– Но когда он смог его туда засунуть? – спросила Бекки.
– Когда я конструировал эту машину четырнадцать лет назад, Эмерсон и ещё несколько человек из нашей компании были моими помощниками. Видимо, тогда он и подсунул.
По спине Бекки пробежал холодок. Всё это время Эмерсон Дрейк следил за дядей Перси.
– Там, в пещерах, ты сказал… что у него туговато с мозгами.
Дядя Перси вздохнул.
– Сказал просто, чтобы ранить его самолюбие. Нет, заблуждаться на этот счёт не стоит. Эмерсон Дрейк – отличный учёный, может быть, даже гений. И если у него есть собственный герафний, то мир в том виде, как мы его знаем, находится в огромной опасности.
Он нажал ещё одну кнопку на клавиатуре, и в щель возле терминала вывалились два больших кубика герафния.
– А как же отец? – спросила Бекки. – Как мы вообще сможем его найти?
Дядя Перси ободряюще улыбнулся.
– Главное, что он жив. И, как я понял, он и дальше нужен Эмерсону живым. Почему, мне не известно. Твой отец владеет какой-то информацией. Ясно одно: если Эмерсон до сих пор его не уничтожил, значит, это что-то важное. Обещаю тебе, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы его найти. Если надо, я посвящу этому весь остаток жизни. – Он вставил герафний в задний отсек машины. – Хотите сесть впереди рядом со мной?
Бекки и Джо без лишних слов запрыгнули в «Берту» и устроились на переднем сиденье. Дядя Перси занял своё место.
– И далеко мы вернёмся во времени? – спросил Джо.
В ту же секунду фургон завибрировал, словно под током.
– На сто шестьдесят два миллиона лет… – подмигнул дядя Перси.
Они были на морском берегу.
Только Бекки ни разу не видела в Англии такого берега. Необозримая полоса белого песка сливалась с прозрачно-синей морской водой, и по всему побережью тянулись зонты пальм. Всё это сильно напомнило ей необитаемый остров.
– И в какой части Лондона мы сейчас находимся? – спросила она.
– Площадь Пикадилли. – Дядя Перси открыл дверь и вылез из машины.
– А тираннозавра рекса мы увидим? – с надеждой спросил Джо.
– Боюсь, что нет, Джо. Они появятся только через миллионы лет. – Он поправил висевшее за плечом биоружьё.
Бекки стало не по себе.
– Что же тогда мы здесь увидим?
– Кто знает, – усмехнулся дядя Перси.
– Джо, понеси, пожалуйста, руно, – попросил он, выкатывая на песок кротороллер.
– Конечно. – И Джо перекинул саквояж через плечо.
– Для чего вообще эта штука? – Бекки бросила взгляд на кротороллер.
– Своего рода экскаватор, – сказал дядя Перси, исчезая за стволами пальм. – Идите за мной.
И Бекки и Джо поспешили за ним. Вскоре мягкий песок сменился плотным дёрном. Вокруг был густой хвойный лес с подлеском из папоротника.
– Куда мы идём? – поинтересовался Джо.
– Навестить моего давнишнего друга, – ответил дядя Перси. – Я зову его Гарольдом.
– Тоже путешественник? – спросила наобум Бекки.
– Мегалозавр.
У Бекки мурашки побежали по коже. Мегалозавра она себе не представляла, но, судя по размеру биоружья, могла догадаться, что он не будет пушистым зверьком. Через несколько шагов их глазам предстало зрелище, от которого ей чуть не сделалось плохо. Между двумя деревьями валялись остатки какого-то гигантского пиршества – не до конца обглоданный и весь облепленный мухами скелет динозавра.
Бекки не могла на это смотреть и отвернулась. Джо, наоборот, был в восторге.
– Ого, это ведь был стегозавр!
– Отлично, Джо, – сказал дядя Перси. – Да, кажется, у Гарольда был неплохой завтрак.
– Какая мерзость. – Бекки скорей заткнула нос, чтобы не задохнуться от этого смрада.
Дядя Перси вдруг резко остановился и сделал им знак тоже перестать двигаться.
– Мы пришли…
Бекки застыла на месте. Оглянувшись на стегозавра, она подумала, что биоружьё могло бы быть на несколько порядков больше.
Дядя Перси взял ружьё на изготовку и ждал, поглядывая по сторонам. Так прошло несколько секунд.
Потом подлесок зашевелился – и оттуда показалась гигантская голова, а за ней – и туловище. Мегалозавр изогнул шею и издал оглушительный рёв.
– Привет, Гарольд. – Дядя Перси прицелился. – Пока, Гарольд. – Он спустил курок, и огромный дротик пронзил шею динозавра.
На какой-то миг мегалозавр превратился в неподвижную статую. Потом качнулся в сторону и всей тушей рухнул в заросли папоротника.