реклама
Бургер менюБургер меню

Карен Линч – Непреклонность (ЛП) (страница 78)

18

Туман всё ещё был густым, но уже начинал рассеиваться, позволив мне увидеть припаркованный перед нашим зданием чёрный "Эскалейд" с помятым бампером. У подножья лестницы я сделала глубокий вдох, с целью успокоить своё учащённое сердцебиение, прежде чем направилась в сторону внедорожника. Когда я подошла ближе, открылась дверь, и из машины вышел мускулистый светловолосый мужчина, которого я видела в гавани. Он не заговорил, а лишь открыл для меня заднюю дверь. Я заметила окровавленные бинты на его руках и сдержала самодовольную ухмылку. "Так это твоя кровь на моём пороге? Надеюсь, это чертовски больно".

Я скользнула в прохладный салон, а он вернулся на пассажирское сидение спереди. Я почувствовала, как кто-то наблюдает за мной, я подняла взгляд и встретилась взглядом с парой злых чёрных глаз, отражавшихся в зеркале заднего вида. Водитель повернул ко мне свою голову, и я резко втянула воздух, когда распознала в нём мужчину, который вчера напал на меня на технической остановке. Лицо Тарека было покрыто синяками, полученными в драке с Питером, а его глаза утверждали, что он испытывал непреодолимое желание сполна за это отплатить. Вместо того чтобы заговорить со мной, он что-то по-арабски пробормотал своему напарнику и они оба рассмеялись. Я крепко обхватила себя руками и слепо уставилась в окно. Часть меня желала напоследок осмотреться вокруг, впитать виды места, которое большую часть своей жизни я называла своим домом, но большая часть меня не хотела признавать, что это был последней раз, когда я имела возможность, когда бы то ни было это созерцать. Я была готова продать свою жизнь ради Нейта, но это не означало, что я уже сдалась. Я пережила слишком многое за эти последние недели, чтобы теперь уступить без боя.

Потребовалось менее пяти минут, чтобы прибыть в пункт нашего назначения, и я была удивлена, обнаружив нас снаружи пустого трехэтажного здания с надписью в окне "Сдается в аренду", которое располагалось всего в двух улицах от нашего дома. "Эскалейд" припарковался на оживлённой улице и светловолосый мужчина повернулся ко мне, до того как открыл свою дверь.

— Не устраивай сцен, если ты ценишь жизнь своего дяди, — произнёс он на хромом английском.

Я кивнула, и мы вышли из машины. Он пошёл впереди, направившись в здание, в котором мне пришлось напрягать зрение, чтобы видеть сквозь туманность. Ещё до того, как мои глаза смогли привыкнуть, он взял меня за руку.

— Хаим ожидает тебя, — сказал он и повёл меня в сторону освещённого дверного проёма в задней части здания.

— Нейт! — закричала я, как только увидела его в кресле-каталке, рядом с большим металлическим столом. Я вырвалась из хватки светловолосого мужчины и бросилась к Нейту, преклонив перед ним колени: — Ты в порядке? Они не причинили тебе вреда?

— Я в порядке, — он отодвинул меня от себя, одарив меня испытывающим взглядом. — Сара, что происходит? Откуда ты знаешь мистера Бакр? — спросил он, понизив голос.

— Мистера Бакр?

— Хаим Бакр, — произнёс знакомый уже мне голос с жёстким ближневосточным акцентом.

Я выпрямилась и предстала лицом к лицу с мужчиной, у которого был крючковатый нос, и которого я тогда видела на громадной яхте, на пристани. С сердитым лицом он сидел за столом, сцепив перед собой руки. Его тёмные глаза засверкали злобой, когда он осматривал меня.

— Мой работодатель очень недоволен вами, мисс Грей.

— Ты работаешь на шейха, — я не смогла сдержать отвращение в своём голосе.

Его хмурый вид усилился.

— Ты выкрала у него кое-что, ради приобретения чего, ему пришлось пойти на большие хлопоты, — огрызнулся он.

У меня волосы встали дыбом.

— Этим кое-что, были маленькие дети.

— Те существа — не дети, — выплюнул Хаим. — Шейх влиятельный и важный человек. Чем являются жизни этих тварей по сравнению с его жизнью?

— Кто-нибудь соблаговолит мне сказать, что, чёрт возьми, тут происходит? — воскликнул Нейт. Он повернулся к Хаиму: — Какое отношение моя племянница имеет к тебе и твоему работодателю, и почему вы удерживаете нас подобным образом?

— Помнишь, что я рассказывала тебе о мужчине, который захватил троллей? Хаим работает на него, — мой рот искривился от омерзения. — Ты использовал всю эту тему с разведкой нефти, как прикрытие, чтобы заниматься здесь выслеживанием, не так ли?

Хаим пожал плечами.

— Это сделало наше присутствие здесь более правдоподобным. Я сделаю всё что потребуется для своего работодателя.

Я прикусила губу, чтобы удержать себя от высказывания того, что думала о его нанимателе. Я не помогу Нейту, если буду оказывать сопротивление этому мужчине.

— Я пришла, как ты просил. Пожалуйста, позволь теперь моему дяде уйти.

Нейт резко дёрнулся вперёд в своём кресле.

— О чём ты говоришь?

Улыбка Хаима не коснулась его глаз.

— Ты на самом деле считаешь, что находишься в том положении, чтобы торговаться, малышка? Ты не принесла мне ничего, кроме головной боли, и именно из-за тебя я вынужден вернуться к своему заказчику с пустыми руками, — он встал и пошёл в мою сторону. — В моей стране женщину бьют за вмешательство в дела мужчин.

Я услышала резкий вдох Нейта, когда он схватил меня за руку. Почерпнув сил от его прикосновения, я ответила:

— В моей стране у мужчины, который не держит своё слово, нет ни чести, ни достоинства.

Сердитый взгляд Хаима стал ещё злобней, но это остановило его продвижение ко мне.

— Я служу своему работодателю. В этом заключается моя честь, так что не говори…

Зазвонил сотовый телефон, и он вытащил его из переднего кармана своих брюк. Нечто похожее на страх промелькнуло на его лице, когда он посмотрел на экран. Он взглядом встретился со мной, когда он поднёс телефон к уху.

— Готово.

Звонивший что-то сказал, на что Хаим ответил:

— Не так быстро. Мой заказчик заключил с тобой контракт, но я не настолько глуп, чтобы доверять тебе. Я уведомлю тебя, где её забрать, после того как я со своими людьми благополучно уеду.

Моё сердце резко упало до желудка. Её? Он имел в виду меня. Я думала, что он возьмёт меня к своему нанимателю, поскольку они выяснили, что я обладаю даром исцеления, но он собирался передать меня кому-то другому.

Хаим грубо рассмеялся.

— Ты долго этого ждал, вампир, ещё несколько часов роли не сыграют. Я позвоню тебе и скажу, где ты сможешь найти её.

Он завершил разговор и постучал телефоном по подбородку.

— Для кого-то такого юного, ты привлекла слишком много внимания со стороны некоторых могущественных… людей. Не знаю, что ты сделала, чтобы навлечь это на себя, но что сделано, то сделано.

Я едва слышала его насмешки потому, как мной овладел страх. Чёрные пятна поплыли у меня перед глазами, и я ухватилась за руку Нейта так сильно, что он заворчал от боли. После всего того, через что я прошла, всех побегов и нахождения под круглосуточным наблюдением, в конечном счёте, я окажусь в лапах Эли.

Нейт притянул меня ближе к себе.

— Да что вы за люди такие? — боязливо допытывался он. — Она всего лишь ребёнок.

Хаим выглядел так, словно собирался ответить, но затем просто отвернулся. Он сказал что-то на арабском языке двум мужчинам, стоявшим по обе стороны двери, и они кивнули, а затем заняли позицию в непосредственной близости к двери. Затем он начал выходить из комнаты, не оглянувшись назад.

Он собирается позволить им заиметь и Нейта. Осознание едва не отправило меня на колени. "Нет, я не позволю этому случиться".

От абсолютного отчаяния мне пришла мысль, и я ухватилась за неё как за спасательный круг.

— Я хочу заключить другую сделку, — окликнула я Хаима.

— У тебя нет ничего ценного для меня, — презрительно ответил он, не оглядываясь назад.

— А как насчёт жизни шейха?

Хаим остановился на полушаге и резко развернулся, чтобы посмотреть на меня, прищурив глаза.

— Что ты сказала?

— Ты меня слышал. Насколько ценна для тебя жизнь твоего любимого шейха?

Он пристально посмотрел на меня, и я произнесла:

— Я знаю, что у него болезнь Альцгеймера. Должно быть ужасно для такого влиятельного мужчины понимать, что он постепенно потеряет свою память, свой разум, ещё до того как умрёт.

Хаим широкими шагами вернулся ко мне, остановившись всего в нескольких дюймах от меня, его лицо исказилось от гнева.

— Не смей о нём говорить!

Я равнодушно рассмеялась.

— Или что — убьёшь меня? Вставай в очередь. Но это не спасёт твоего работодателя.

Он изучал меня, норовив понять, не врала ли я или не пыталась ли ввести его в заблуждение. Я пристально посмотрела на него в ответ, и он моргнул первым.

— Что у тебя есть? — он не смог скрыть надежду в своём голосе, и я утаила свой триумф.

— Больше никаких троллей, если это то о чём ты думаешь, — сказала я, прочитав вопрос в его глазах. — Но у меня есть наилучшая этому альтернатива.

Он непонимающе всматривался в меня до тех пор, пока осознание, наконец, не осенило его.

— У тебя есть желчь тролля.

— Целых три унции. Достаточно, чтобы уберечь от смерти и приёма таблеток твоего пагубного босса на многие, многие годы.