Карен Коулс – Приют гнева и снов (страница 57)
– Конечно.
– Вы скажете им, правда? – Мои зубы стучат, и слова звучат как-то странно. – Это важно.
– Конечно-конечно.
– Это правда важно. – Хотя я и сама в этом не уверена. Я вообще больше ни в чем не уверена.
Я просыпаюсь от колокольного звона. Кто-то все бьет и бьет в колокол.
Открыв глаза, вижу длинную комнату, заставленную кроватями – их тридцать, сорок, а может даже пятьдесят. На них лежат, сидят или стоят женщины – старые, молодые и средних лет. Они надевают то, что сложено на их кроватях. Я сажусь. На моей кровати тоже лежит стопка одежды, так что я повторяю за ними. Натягиваю тусклое серое платье. Это то же самое платье, что я носила раньше, но теперь оно чистое.
В комнату входит медсестра.
– Пошевеливайтесь. – Она хлопает в ладоши. – Давайте.
Мы выстраиваемся в линию. Я замыкаю строй, потому что моя кровать дальше остальных от двери и потому что остальные знают, что им делать, а я – нет. У меня кружится голова и болят руки. Поднимаю ладонь, чтобы поправить прическу. Мои волосы. Их нет – абсолютно. Осталась только жесткая щетина.
Больше ни одного обритого человека в комнате нет. Я выглядываю колонну с обеих сторон. Все выглядят нормально. Я такая одна.
Перевожу взгляд на спину женщины передо мной.
Что-то вышито на спине ее платья. Сначала я принимаю это за какой-то узор, но потом моргаю и вижу надпись. Три слова:
Психиатрическая лечебница Анджелтон.
Глава 33
Моя кровать стоит ближе всего к грязному окошку, единственному в палате. Стекло закрыто металлической решеткой, выкрашенной в белый. За окном – сад, деревья, ровные лужайки и цветы. Я толкаю окошко, и оно приоткрывается – достаточно, чтобы впустить немного воздуха. Закрываю глаза и вдыхаю, чувствую густой запах земли, аромат зеленого леса, солоноватой травы.
На мою руку ложится ладонь. Это та симпатичная медсестра.
– Я звала тебя, Мэри, – говорит она. – Ты что, совсем оглохла?
– Меня зовут не Мэри.
Она цокает.
– Тебя ждет доктор, собирайся.
Я стараюсь не отставать.
– Должно быть, доктор понял, что произошла ошибка.
Она не отвечает, но я уверена, что так и есть. Меня выпустят из этого места до конца дня, и я вернусь на болото и найду… что бы я ни искала.
Красивая медсестра ведет меня вниз. На двери висит табличка с золотой надписью «Доктор Уомак». В кабинете тепло и удобно, как в гостиной, в камине горит огонь.
Напольные часы стоят в углу. Маятник раскачивается вперед-назад. Тик. Так. Тик. Так.
Доктор сидит за столом и пишет, низко склонившись над бумагой. У него темные волосы и вощеные усы. Я стою перед ним, сцепив руки перед собой, и изучаю узор на персидском ковре – завитки и цветы, яркие краски. Я жду. Он все пишет.
Его ручка сделана из перламутра. Перо золотое, оно скрипит, когда он водит им по бумаге.
Я переминаюсь с ноги на ногу.
– Мне можно идти, доктор? – спрашиваю я. – Вы сказали им, что меня можно выпустить?
Он поднимает глаза – блеклые, бледно-голубого цвета – и несколько долгих секунд смотрит на меня. Разглядывает мое тело, его взгляд задерживается на двух темных пятнах на платье, где из моей груди все еще сочится влага. Я скрещиваю руки на груди и крепко прижимаю их.
Он изучает свои записи.
– Как ты себя чувствуешь, Мэри?
– Вы и сами видите, как я себя чувствую. – Не могу сказать, что чувствую себя хорошо. Это было бы ложью, учитывая продолжающееся кровотечение, боли, кошмары и прибывающее молоко. – Но я должна вернуться на болото. Я должна что-то спасти.
Он кивает, что-то записывает. Росчерк, еще один, золотое перо летает над бумагой.
Кожа на его макушке розовая и морщинистая. Я и раньше видела ее, такая кожа бывает у младенцев. Я вижу его, вижу, как потеет его лицо, когда он вытаскивает из меня что-то серое.
– Это вы, – говорю я.
Ручка снова летает по бумаге, чирк-чирк-чирк.
Я помню. Теперь я вспомнила.
– Это вы оставили моего ребенка на болоте, среди водорослей, там в воде – моего ребенка.
Он хмурится.
– Твоего ребенка? Нет, Мэри, ты ошибаешься.
Он это сделал. Я вижу, как он кладет ее на болото, вижу ее испуганные глаза, ее черные волосы, вижу, как поднимается вода. Я знаю, это был он. Но нельзя торопиться. Я должна быть осторожна. Если я разозлю его, то никогда не выберусь отсюда.
– Она здесь? – спрашиваю я. – Вы принесли ее сюда?
Золотое перо мелькает над бумагой – чирк-чирк-чирк.
Жалостное хныканье раздается в комнате.
– Вот, – говорю я. – Вы слышите ее? Она же по ту сторону… – Я подхожу к двери. Нет, теперь плач сзади меня. Я поворачиваюсь снова и снова. Плач слышится отовсюду. Молоко поднимается, сочится сквозь ткань лифа. – Она хочет есть. – О, я не вынесу этого. Я падаю на колени. Слезы наворачиваются на глаза. – Пожалуйста, дайте ее мне.
Он вздыхает.
– Нам сообщили, что твой ребенок появился мертворожденным. Он не жил а потому не может плакать.
– Не жил? – Я перевожу дыхание. – Она жила. Она жила здесь. – Кладу руку на свое чрево. – Она пиналась, двигалась и жила здесь.
Крохотные локоточки, ножки и коленки упирались в мое лоно – в них было столько жизни, столько!
Его губы кривятся.
– Ты пачкаешь кровью мой ковер.
Я держусь за стол и поднимаюсь на ноги. Кровь, да. На ковре – кровь. Моя кровь. Я кровоточу с тех пор, как он вырвал из меня живого ребенка.
– Вы убили ее, – шепчу я. – Вы убили моего ребенка.
Его рука замирает. Медленными, четкими движениями он снимает колпачок и с щелчком водружает его на место.
– Тебе придется убрать за собой.
Три шага, и я уже рядом с ним, смотрю сверху вниз на клочок розовой кожи.
– Вы убили моего ребенка.
Он кладет ручку на стол и невероятно медленно поднимает голову. И только затем переводит взгляд на меня. Он не сводит с меня взгляд.
– Ты легко возбудима. – Его голос дрожит, как и можно было ожидать. – Доза хлораля поможет…
– Вы убили ее.
Его губы шевелятся. Шум ударяет по ушам, хотя это ничего не значит. Я бросаюсь на него, но слишком медленно. Он вскакивает на ноги прежде, чем я успеваю добраться до него. Руки обхватывают мою шею, давят и давят, а его лицо становится таким же красным и потным, как раньше.
Очертания комнаты расплываются. Я вижу только пульсирующий и выступающий белый комок на его шее. Руки тянутся к нему. Давлю большими пальцами на шишку все сильнее и сильнее.
Его хватка ослабевает. Колени подгибаются, а я все равно давлю. Его тело обмякает. Он выскальзывает из моей хватки, падает, словно его тело лишилось всех костей. Обрушивается камнем, а я падаю назад. В мою голову впивается что-то острое. Комната наполняется криками.
Меня хватают руки, поднимают в воздух. Они тащат меня прочь, оттаскивают от него.