реклама
Бургер менюБургер меню

Каири Аоцуки – Книжная лавка с ароматом кофе (страница 1)

18

Каири Аоцуки

Книжная лавка с ароматом кофе

Original title:

DRINK COFFEE IN THE ANTIQUE BOOKSHOP. Vol 1

Aotsuki Kairi

На русском языке публикуется впервые

Книга не пропагандирует употребление алкоголя. Употребление алкоголя вредит вашему здоровью.

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

Original Japanese edition published by

Through YOUBOOK AGENCY, CHINA.

translation rights © 2026 by Mann, Ivanov and Ferber

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2026

Глава 1. Случайная встреча. Цукаса и Амон

Cреди леса книг витает горьковатый аромат…

На ровной глади свежесваренного кофе отражается интерьер небольшого книжного магазина, отчасти напоминающего кофейню: деревянный стол, стулья, в дальнем углу – барная стойка. Там красуется начищенный до блеска стеклянный кофейный сифон[1], а на полке – банки с кофейными зернами и антикварные чашки.

За исключением этого угла, все стены плотно заставлены книжными стеллажами. Книги здесь везде – книжные стопки даже на старом деревянном полу.

Поистине книжный лес!

Среди книг на черном кожаном диване сидит мужчина. Аккуратно приглаженные волосы кофейного цвета, идеально сидящий превосходный пиджак – элегантный до кончиков ногтей иностранец!

На коленях у него книга – старая, европейская, в переплете искусной выделки. Мужчина потягивает кофе и в такт французской песне, доносящейся из граммофона, изящно переворачивает страницы.

Если особенно не присматриваться, можно подумать, что мужчина молод: каждая клеточка его гладкой упругой кожи словно напитана жизнью, однако от него ничуть не веет юношеской порывистостью. Возможно, все дело во взгляде: сквозь очки в серебряной оправе пристально смотрят спокойные, пронзающие насквозь глаза. Цепкие, как у хищной птицы. Возможно из-за освещения кажется, что они золотого цвета.

Издалека слышатся шаги.

– Ну что ж. – Мужчина прикрывает книгу и медленно поднимает голову. – Надо полагать, посетитель.

Осторожно лавируя среди книжных нагромождений, в магазин входит «посетитель».

В мой первый рабочий день компания прекратила свое существование.

На входе висело объявление с формальными извинениями перед всеми, кого это касается. Вокруг постепенно собирались люди. Чтобы избежать встревоженных взглядов, я вошел в здание через черный ход и сразу направился к своему рабочему месту. Со вчерашнего дня здесь ничего не изменилось. Тот же стол, за которым я сидел еще накануне, аккуратные стопки папок и канцелярские мелочи – всё на своих местах. За исключением одного: стол руководителя был пуст. Тот сбежал ночью.

Взяв кое-что из своих вещей, я покинул компанию…

Давайте без церемоний. Я – Натори Цукаса. Выпускник университета двадцати трех лет. Поступил на работу сразу после учебы и оказался на улице, не успев накопить хоть сколько-нибудь ценный профессиональный опыт. Семьи нет. Работы теперь тоже. И как жить?

Я размышлял о завтрашнем дне. Сбережения пока есть. Прожить можно, но хватит ненадолго, от силы на несколько месяцев. Остается надеяться, что я найду работу раньше.

Я просмотрел вакансии в агентстве по поиску работу Hello work: соискателям без опыта, вроде меня, необходима квалификация. Без нее ничего не светит.

Я поискал в интернете, что нужно для получения квалификации. Обучение можно пройти и заочно, но оно платное. Что ж, придется заниматься самообразованием. К счастью, сайтов со списками справочной литературы было в избытке, и дальше мне предстоял поход в книжный. Надо только найти магазин побольше. Вряд ли в книжном в торговом центре или на станции метро меня ждет большой выбор.

Я отправился в Дзимботё[2]. Район этот известен своими букинистическими лавками, но там наверняка есть магазины и с современными изданиями.

Этот особенный запах затхлости я почувствовал еще на станции.

Трудно сказать, был ли это запах старых книг или самого этого места. Весь район был погружен во мрак из-за нагромождения видавших виды зданий, среди которых тем не менее мелькали вывески известных сетевых кофеен.

Проспект Ясукуни был испещрен пешеходными переходами. По широким тротуарам спешили бизнесмены, брели пожилые мужчины с пакетами из букинистических магазинов, проносились стаи студентов. Последние то и дело ныряли в лавочки вдоль проспекта – и я, вспомнив свое совсем недавнее прошлое, невольно позавидовал их беззаботной суете. И тут же сообразил: здесь неподалеку располагается несколько университетов. А в этом месте все те же магазины со старыми книгами. Букинистика, букинистика, букинистика, современная литература… Изредка на глаза попадалось какое-нибудь кафе, но в основном – букинистика. Район будто целиком состоял из книг и напоминал одну гигантскую книжную полку. Эта атмосфера, в которую я никогда не погружался раньше так основательно, захватила меня. Дома вокруг выглядели такими старыми и потрепанными, что возникал вопрос: а сколько же им лет?

«Так, стоп, ты приехал не для того, чтобы любоваться книжными лавками», – сказал я себе и направился в сторону проспекта Мэйдай и университета Мэйдзи.

И вот показалось огромное многоэтажное здание – главный книжный, чья большая вывеска на крыше стала визитной карточкой Дзимботё. Я помнил это место еще со студенчества. Популярная и специальная литература, учебники, иностранная литература, даже старые издания – книги здесь были на любой вкус.

Так, на каком этаже профессиональная литература? Я пробежал глазами план магазина на входе перед лифтом. Неожиданно рядом возникла чья-то тень.

– Натори?

– Э? – Услышав свое имя, я обернулся.

Позади меня стоял сотрудник магазина в фартуке поверх белой рубашки. Худощавый и высокий, вид недовольный – то ли не в духе, то ли не выспался. С таким выражением лица посетителей уж точно не встречают. Постойте, это же…

– Митани? Митани Таити! – Мой сокурсник времен университета. Мы учились на одной кафедре, порой вместе обедали в столовой, но друзьями никогда не были. И все же было приятно увидеть кого-то знакомого в новом для меня месте. – Ты что здесь делаешь?

– Работаю, – безучастно ответил Митани.

Он всегда был таким. Недостаточно приветливым, что ли.

– Устроился в книжный?

– Вроде того. Но это лишь подработка.

– Я слышал, что тебе удалось попасть в какую-то иностранную компанию.

– Мне не подошло, и я уволился. Книги люблю больше.

– Узнаю старину Митани! – попытался я немного разрядить атмосферу, но Митани и бровью не повел. Он совсем не изменился – вечно на своей волне.

– А ты?

– Что?

– Как у тебя дела, Натори?

– Ну, это…

И я все ему рассказал. Выслушав мою печальную историю, Митани лишь пожал плечами и сказал: «И тебе нелегко».

– Вот, ищу работу. Кстати, Митани…

– Что?

– Ты сказал, что подрабатываешь. Если тут все еще нужны люди, я бы не прочь попробовать.

– Брось! Ты серьезно?

По-моему, я получил отказ. Но Митани продолжил, не дав мне спросить почему:

– Ты же не любишь книги.

– С чего ты взял?

– Хорошо, когда и что ты в последний раз читал?

Вот так сразу у меня не получилось вспомнить ни одной книги.

– Ну, думаю, что в течение года что-то прочел.

– Повторяю: брось. Тот, кому не интересны книги, не сможет здесь работать.

– Неужели нужны какие-то особые познания? – И я живо представил себе сотрудника книжного магазина – книжного эксперта, энциклопедиста, наверняка знающего о книгах все.

– Ну, знания можно восполнить, пока работаешь.