реклама
Бургер менюБургер меню

Изабелла Мальдонадо – Високосный убийца (страница 15)

18

– Послушайте, мы не пытаемся вас очернить, просто…

– Я сам виноват, – перебил детектив. – Не вы. Проморгал важное. И возня с разводом не оправдание. Дал маху, чего уж там…

Он не мог взглянуть им в глаза.

– Я подвел жертв и местных жителей, это недопустимо. Получу хорошую взбучку – и поделом.

Глава 13

Нина вышла из автомобиля Переса и оглядела нарядное бежевое здание. Рынок «Меркадо весино» занимал большую площадь и был построен в простом и элегантном стиле. На вершине изящного оштукатуренного фасада красовался бронзовый колокол.

На утреннем совещании Перес объяснил: «Меркадо весино» принадлежит семье Сото – родственникам Марии Вега. После визита к О’Мэлли он позвонил в хранилище вещдоков и попросил предоставить улики по делу Ла Йороны. Специалисты предупредили: поиски займут около часа, и детектив предложил напарнице пока перекусить. Вот только не сказал где.

– Зачем мы здесь? – поинтересовалась Нина.

– Я заметил, как утром вы поклевывали рогалик. – Перес подмигнул. – Знаю, чего вам не хватает.

Геррера проигнорировала шутку.

– Не хочу столкнуться с кем-нибудь из Сото. Они спросят о расследовании, а у нас пока нет версии для родных.

Детектив отстегнул ремень безопасности и открыл дверь.

– Поверьте, мы здесь не просто так.

Снаружи рынок напоминал типичный мексиканский базар: продавалось все, от предметов искусства до одежды и свежевыжатых соков. Широкие стеклянные двери стояли под навесами из терракотовой черепицы, из динамиков доносилась бодрая народная музыка. Запах свежего кориандра в глиняных горшочках перемежался с ароматом керамических подносов с мылом из козьего молока. Нина не просто приехала в другой штат – само восприятие жизни было здесь иным, разительно отличаясь от холодного, серого востока.

Она неохотно последовала за Пересом к уличному грилю. Двое мужчин переворачивали кусочки курицы металлическими щипцами, а потом поливали соусом. От одного запаха у Нины заурчало в животе.

Перес рассмеялся:

– Говорил же! Я знаю, что вам нужно.

Мужчина у гриля наклонил голову к Пересу.

– Слава богу, привел кого-то, кроме своей страшилы-напарницы. – Он хохотнул – мол, просто шутка.

Агенты набрали курицы и мексиканского жареного риса и пошли к стойке с напитками. Глаза разбегались: и папайя, и арбуз, и орчата[23], и лимонад, и гуава, и какой-то непонятный сок.

– Что это?

– Колючая груша. – Перес показал на ярко-розовые фрукты в плетеной корзинке. – Напиток готовят из плодов местного аризонского кактуса. Очень вкусный сок, а уж если добавить в «Маргариту»… Как закончим работу, я вам куплю – попробуете перед отъездом.

В итоге Нина заказала колючую грушу, а Перес – папайю, и напарники отправились внутрь, к разноцветным деревянным скамейкам в фуд-корте.

За соседним столиком ели буррито двое здоровяков в ковбойских шляпах, клетчатых рубашках и джинсах с крупными серебряными пряжками на ремнях. Они разговаривали по-испански и смеялись над общей шуткой. За другим столом сидели муж и заметно беременная жена, а рядом носились по коричневому кафелю их бесчисленные ребятишки.

Нина поняла: вот чего ей не хватало в приемных семьях! В ней не воспитали уважения к корням. Конечно, она выучила испанский и по возможности играла с латиноамериканскими детьми. А когда выросла, даже переехала в латиноамериканский район округа Фэрфакс. И все же расти среди себе подобных – совсем другое. Пожалуй, всю жизнь она оставалась одиночкой.

Перес заметил направление ее взгляда, и на его щеках появились ямочки.

– Серьезно, переезжайте в Финикс. Вам пойдет.

– Нельзя же переехать на другой конец страны. Я тут никого не знаю.

– И novio[24] будет скучать, да?

Он в открытую заигрывал с ней.

– Я ни с кем не встречаюсь и не хочу, – отрезала Нина.

– Хавьер! – раздался женский голос у нее за спиной. – Рада тебя видеть!

Геррера обернулась посмотреть, кто заговорил с ними, – и чуть не уронила вилку. Те самые глаза из газетных вырезок… Глаза из полицейских отчетов.

Перес прочистил горло.

– И я тебя, Тереза.

Стройная миниатюрная женщина пятидесяти лет сжала ладонь детектива.

– И даму привел! – она улыбнулась Нине. – Здорово.

– Агент Нина Геррера, – представил напарницу Перес. – А это Тереза Сото Мартинес.

Нина узнала имя из документов по делу и сообразила: Тереза Сото – сестра-близняшка Марии Сото Вега. Нина долгие часы просиживала за фотографиями с места преступления, и вот опять эти глаза… Жуть. Впрочем, теперь вместо мертвой пустоты в них светилось удивление.

Нина покраснела: Тереза наверняка ее узнала.

– Приятно познакомиться.

Женщина пожала ей руку.

– Я видела новости. Вы с Хавьером вместе работаете над тем ужасным убийством.

Именно этого Нина и боялась, когда Перес повел ее сюда обедать. Она вскинула голову и повернулась к детективу. Тот понял намек и обратился к Терезе:

– ФБР всегда готово прийти нам на помощь. Дело… непростое.

– Надеюсь, вы найдете преступника. – На симпатичном лице отразилась гамма чувств. – Только чудовище способно убить целую семью.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.