Изабель Ибаньез – Что известно реке (страница 84)
—
Я быстро заплела косу и вышла вслед за ним из номера, стараясь поспеть за его длинными шагами. Мы дошли до вестибюля и быстро передвигались по нему, заглядывая то на террасу, то в альковы соседних помещений. Эльвиры не было ни в столовой, ни в бальном зале. Часы приближались к полудню.
— Уит, — медленно позвала я, паника поднималась удушливой волной. — Где она?
— Давай еще раз поговорим с Салламом, — сказал он. — Постарайся не переживать. Возможно, она столкнулась со старым знакомым.
— Она никого здесь не знает, — возразила я, пока он вел меня к стойке регистрации. В вестибюле было многолюдно, и нам пришлось огибать толпы постояльцев.
— Не забывай, что в это время года в Каире необычайно много приезжих, — сказал он. — Оглянись, возможно, она встретила старого друга.
Саллам встретил нас с улыбкой.
— Добрый день, мистер Хейс и сеньорита Оливера. Приятно видеть вас вместе. Вы разминулись с сеньором Маркесом. Он уже уехал на деловую встречу. Полагаю, вы должны присоединиться к нему? Мне заказать кэб для вас?
— Не сейчас, — сказал Уит. — Не мог бы ты сказать, не встречалась ли тебе сеньорита Монтенегро этим утром?
Он моргнул и погладил свою седеющую бороду.
— Если подумать, мне показалось как вы, сеньорита Оливера, садились в экипаж этим утром, но в другом платье. Значит, это была ваша кузина.
Я оставалась неподвижной, отказываясь верить, что моя кузина могла быть такой глупой.
— Что за экипаж? Ты видел, с кем она была?
Саллам покачал головой.
— Боюсь, я бросил лишь беглый взгляд, но мужчина был похож на вашего дядю. Высокий и широкоплечий. На самом деле я решил, что это и был Рикардо.
— Мой дядя? Дядя Рикардо куда-то отвез ее? — повторила я, страх сковал мое сердце. Теперь я понимала, почему она села в экипаж. Она знала своего спутника. Я повернулась к Уиту. — Что нам делать? Как нам ее найти?
Уит мягко взял меня за руку, собираясь увести от стойки регистрации, когда Саллам сказал:
— Сегодня утром для вас пришло письмо, сеньорита Оливера.
Он порылся в шкафчике и достал небольшой конверт квадратной формы. Почерк показался смутно знакомым.
Взяв письмо, я поблагодарила его и последовала за Уитом, вскрывая конверт. Внутри лежал один лист бумаги и два билета: один на поезд, отправляющийся до Александрии следующим утром, а второй на пароход до Аргентины. Я нетерпеливо достала письмо и прочитала несколько скупых строчек.
Потом перечитала снова, сердце бешено колотилось о ребра, словно дикий зверь, запертый в клетке. Я едва обратила внимание, когда Уит остановился и забрал послание.
Он быстро прочитал ее и его челюсть сжалась. Возможно, она была сделана из железа.
— Дерьмо.
Мой пульс взлетел, и я почувствовала странное головокружение. Я едва могла различить окружающую обстановку, пока Уит вел меня обратно по лестнице, вдоль длинного коридора, в комнату, которую я делила со своей кузиной.
Эльвирой.
Эльвирой, которую похитили.
— Отдай письмо, — потребовала я, подходя к Уиту. — Это какая-то ошибка.
Он молча протянул мне лист, его глаза пылали, когда я опустила взгляд, и снова прочла строки, выведенные беспорядочным почерком.
Мои руки дрожали, и бумага выскользнула из пальцев на пол. Моя мать пожертвовала Эльвирой. Сестрой, которой у меня никогда не было. Ее эгоизм поразил меня. Маму заботило только то, чтобы они никогда
Меня.
Уит нагнулся и поднял бумагу, на его лице появилось задумчивое выражение.
— Что такое? — спросила я.
Он покачал головой.
— Ничего, я—
— Скажи мне.
Паника впилась в меня когтями. Я не могла понять, где могла бы быть моя кузина в городе, который едва был мне знаком. Должно быть, ужас исказил мое лицо, потому что Уит согнул колени, и его голубые глаза теперь были на одном уровне с моими. Я даже не пыталась скрыть своего ужаса.
Он молчал, явно над чем-то размышляя.
— Скажи мне, — снова потребовала я.
— Я подумал, не имела ли она в виду склады в порту, — медленно произнес он. — Мне известно, что там занимаются контрабандой еще с тех пор, как Рикардо заставил меня проследить за твоей матерью.
— Уит, мне нужно найти экипаж. Я отправляюсь за ней.
Уит редко повышал голос, но, когда он это делал, его крик звоном отдавался в ушах.
— Ни в коем случае!
— Им нужна
— Так ты собираешься занять ее место? — спросил Уит. — Ты можешь умереть.
Я покачала головой.
— Я так не думаю. Моя мать узнает о случившемся и придет за мной. Я — ее слабость. Посмотри, как далеко она зашла, чтобы предупредить меня.
—
— Ты говоришь об артефактах.
Его челюсть сомкнулась.
— Я готов поставить последний фунт стерлингов на то, что она надула их.
— Моя мать могла бы позволить Эльвире умереть ради меня, но я не могу этого сделать. Я не моя мать.
Уит схватил меня за руки, его лицо было диким и отчаянным.
— Я не позволю тебе сделать это.
— Ты мне не указ.
— Тебе никто не указ, в этом то и вся проблема, — огрызнулся Уит.
— Я не знала, что у меня есть проблемы.
— Конечно, есть, они у всех есть.
— Тогда какие у тебя? — спросила я. — Вообще, не переживай. Я их все знаю.
— Уверен, что знаешь, — прорычал он. — Я не скрывал их от тебя. — он отпустил меня, будучи разочарованным, и провел рукой по своим спутанным волосам. — Нам нужно привлечь твоего дядю. Он должен знать об этом.
— Хорошо, — сказала я с тяжелым вздохом. — Иди и оставь ему письмо на стойке регистрации.