реклама
Бургер менюБургер меню

Ивонна Наварро – Чужие.Музыка Спирса (страница 38)

18

Симфонии недоставало, соображал Деймон, поглядывая сквозь щели век на Дарси Вэнс, сновавшую по улью, истинной утраты, боли расставания с каким-то бесценным сокровищем, которое не вернуть. До последнего момента его композиция была мелодией слепой ярости и инстинктивной беспощадности. Чтобы заставить глубоко презираемую им публику слушать искренно, он должен сделать нечто такое, что позволило бы голосу Моцарта звучать душевной мукой, таким страданием, которого от этого чудовища никто и никогда не ожидал.

- Деймон совсем закрыл глаза и вдруг увидел себя таким, как должен был представляться Вэнс: фанатичный взгляд темных глаз преследует ее по всей лаборатории, пристально следит за тем, как она наблюдает за чужим, а тот за ней. Классический треугольник существ, голодных и одержимых.

Мелодия Вагнера, снова подумал Деймон. Любовь в смерти.

Глава 19.

- Доброе утро.

Фил Райс поднял удивленный взгляд на Тоби Роник, остановившуюся в дверях его кабинета. Он машинально пригладил волосы и тут же отругал себя за это. Почему в ее присутствия он чувствует себя школьником-старшеклассником?

- Вхводите,- поспешно пригласил Райе,- садитесь, пожалуйста.

Она вскинула бровь, но приняла приглашение и элегантно опустилась на мягкий стул, стоявший сбоку у его стола. Мягко захлопнувшаяся дверь отрезала кабинет от голосов и шума шагов по коридору. Белая лабораторная одежда с эмблемой "Медтех", скрадывала изящество фигуры Тоби, но, когда она садилась, скрестив под стулом ноги. Райе заметил серебристый блеск ее чулок. Он заставил свой взгляд не отрываться от красной папки-скоросшивателя в ее руках.

- Я кое-что нашла в системе данных,- объявила Тоби,- совпадение, которое должно вас заинтересовать. Оно имеет отношение к краже яйца.

На этот раз пришел черед Раиса вскинуть бровь:

- О, неужели?

Тоби положила папку на угол стола и раскрыла ее; она по-прежнему не отличалась толщиной, однако Райс видел, что количество листов в ней заметно увеличилось.

- Вы помните кражу, случившуюся не так давно в зоопарке Бронкса? - спросила она.

- Да, - живо ответил Райе, - бесследно исчезло крупное животное из семейства кошачьих, по-моему пантера, не так ли? Ее все еще ищут.

- Ну, где бы она ни была,- сказала Тоби,- могу держать пари, что искать надо неподалеку от нашего яйца.

Райе подался вперед, его глаза заблестели:

- Что вы нашли?

- Тоби постучала длинным, ухоженным ногтем указательного пальца по распечатке данных, подшитой в папку последней.

- Совпадение материала ткани,- ответила она удовлетворенно улыбаясь. - Отделу вещественных доказатеяьств Управления полиции Нью-Йорка, вероятно, это только что стало известно. Похоже, нашелся клочок ткани, оставленный ворами на заборе вольера пантеры. Они, конечно, не знают, как это можно использовать, но информацию в сеть ввели. Судя по выработке и составу нитей, речь идет о японской ткани какого-то очень уж специального назначения, которая в нашу страну через торговлю не поступает. - Внезапно она одарила его довольной девичьей улыбкой,- Я подцепила это на сплошной перепроверке. Меня не легко заставить отступить.

- Значит, наши ниндзя нанесли новый удар,- тихим голосом заговорил Райе, барабаня пальцами по кромке стола,- Но для чего им могла, понадобиться эта черная кошка джунглей?

- Не исключено, что они собирают своеобразную коллекцию, - заметила Тоби.

- Может быть. В любом случае это действительно нелегкая работа, - сказал Райс. - Вы нашли и еще что-нибудь?

Тоби отрицательно покачала головой:

- Боюсь, что нет, шеф…

- Фил

Она строго посмотрела на него, затем позволила губам раскрыться в слабой улыбке:

- Хорошо, Фил.Я. больше ничего не нашла, но продолжаю гонять перепроверку сообщений ежесуточно.

Тоби закрыла папку и встала с тем же неуловимым серебристым сиянием вокруг ног. - В конце концов, держать неведома е какой целые непроклюнутое яйцо в городе - дело весьма опасное для здоровья.

Райс сделал вид, что не заметил легкий сарказм тона ее голоса. Почему, недоумевал он, Тоби всегда считает необходимым обидеть его?

- Вы будете и впредь извещать меня о результатах?

Он сунул руки в карманы, боясь, как бы они не начали дрожать, когда он сделает то, на что решился.

Он все еще не остыл от ее остроты по поводу его манер в духе игр из кинофильма начала века. Если ей не нравится намек, что ж, прекрасно -он готов и к лобовой атаке. Но ее надо предпринять сейчас или никогда; есть ли лучшее место для решительного штурма, чем собственный кабинет за закрытой дверью, где никто не увидит, как он получит нокаут?

- Конечно. - Она повернулась к двери.

- Не согласитесь ли вы как-нибудь со мной пообедать? - выпалил он.

Если Тоби и испугалась, то ее замешательство продолжалось одно мгновение.

- Думаю, это было бы мило,- ответила она, но мгновенно подняла руку и взглянула на часы, а затем снова на него. Не в первый раз Райса охватило восхищение тем, что любое ее движение грациозно, как у балерины. - Однако сейчас меня ждет работа. Позвоните, и мы выберем день.

После ее ухода Райе рухнул в кресло и пытался сообразить, посчастливилось ли ему откопать самый большой клад в этой части Центрального парка, или он только что начисто лишился мозгов.

____________________

- Нынче ночью.

Райе произнес эти слова так тихо, что Эдди Мак-Гаррити не расслышал.

- Что ты сказал, шеф?

Они были в Дальнем конце третьего подземного этажа в помещении, которое Райс объявил своей со Стариной Блю секретной лабораторией, еще когда начинал работать в «Медтех», а в шутку называл «арестантской». Оглядев Старину Блю с головы до пят, Райс широко улыбнулся. Чужой был надежно опутан сбруей которая соединялась шестью металлическими распорными стержнями со скобами на полу. В этом импровизированном стойле Старина Блю едва мог шелохнуться.

- Я сказал, нынче ночью. Настало время снова вывести его на охоту.

Мак-Гаррити задумчиво потер подбородок. Без формы и каски этот крепкий двадцатипятилетний парень с голубыми глазами и подстриженными «ежиком» рыжими волосами больше походил на защитника из юношеской футбольной команды, чем на ветерана службы безопасности.

- Не знаю. Фил. Яйцо увели несколько недель назад, держится ли еще запах? Чертовски много прошло времени.

- О, с этим будет все в порядке,- Райс отошел от Старины Блю, прикованного возле дальней стены лаборатории, сел за свой рабочий стол и с наслаждением, до хруста в позвонках, потянулся. Слишком сильно напрягало его душевные силы это незаконченное дело; нынче ночью он даст себе разрядку. - Если даже эта проклятая штука проклюнута, черт побери, особенно если проклюнута. Младенец должен быть где-то на Манхэттене. Я обшариваю с собаками все выходы с острова - мосты, тоннели, паромные переправы. Животные обнюхивают буквально все и взяли бы след, попытайся кто-то тайком увезти с острова яйцо. Результат пока нулевой, а это значит, что оно все еще на Манхэттене. Где-то на этом кишащем толпами народа куске скальной породы стоит запах улья Старины Блю, и я еще не слыхал об изобретении фильтра, который мог бы задержать все до единой молекулы ферментов этих тварей. Слабейший запах, елей родного улья - и Блю, словно кролик, помчится вперед, чтобы воссоединиться с семьей.

- Ну а если он учует то, что ему не по вкусу, как в прошлый раз? - спросил третий член: элитной команды Раиса, который только что переступил порог "арестантской" и услышал разговор. - Вы готовы к повторению содеянного?

Задав этот риторический вопрос, Рики Мориц последовал примеру Мак-Гаррити и начал подготовку к предстоящей экскурсии с тщательной проверки оружия и боезапаса.

Райс удовлетворенно хихикнул:

- На этот раз нет, мальчики. Вы думаете, что я просто ждал, пока Старина Блю увидит приятый сон?

Он встал, подошел к чужому и снял металлическую коробочку, висевшую на сетке сбруи, которая крепко прижимала передние конечности чужого к ребрам.

- Взгляните,- сказал Райс, держа коробочку на раскрытой ладони.

Оба напарника наклонились над приборчиком. Небольшого размера, он удобна умещался в ладони Раиса. На серой крышке была единственная красная кнопка. От прямоугольного металлического выступа на задней стороне прибора вверх к нижней челюсти Старины Блю змеилась тонкая трубка в стальной оплетке, переходившая у конца в наконечник капельницы, который терялся в пасти животного перед первым клыком.

- И что же это? - спросил Мак-Гаррити. - Шоковая терапия?

Райс рассмеялся, явно польщенный:

- Угадал. И она дает чертовски больше для усмирения прыти этой твари, чем на первый взгляд можно ожидать от такой крохотной коробочки. Ха-ха-ха, в ней сургилин.

- Я слышал об этом препарате, - сказал Мориц, застегивая кобуру на поясе. - Очень мощное средство. Кто делал этот дозатор?

- Мое последнее изобретение, -самодовольно похвастал Райе. Он осторожно погладил большим пальцем яркую пластмассовую кнопку и окинул Старину Блю оценивающим взглядом: -Легкое прикосновение, и наш малютка захочет спать. Еще одно, и… брык. Чудо пневматической инъекции.

- Я думал, что сургилин - анестезирующий препарат для человека, - сказал Мак-Гаррити, надев каску и застегивая ремешок на подбородке. Рыжий «ежик исчез под белым блестящим-куполом с ярко-красными буквами МТ.- Он уже прошел испытание?