Иванна Флокс – «Весомый» повод для скандала (страница 32)
Я сохраняла леденящее спокойствие. Ее слова и раньше не цепляли меня, а сейчас они казались жалкими, как и сама их хозяйка.
— Вон отсюда! — произнесла я тихим, но таким леденящим душу голосом, что по ее спине пробежала крупная дрожь. — Вы явились в чужую мастерскую и осмелились сыпать оскорблениями. А теперь пытаетесь мне угрожать? Что ж, мадам Рене, я вас услышала. Теперь не жалуйтесь на последствия. А сейчас — покиньте это помещение. Я не намерена находиться даже в одной комнате с особой, которая не в состоянии следить за своим поганым языком. Вам стоило быть внимательнее и тщательнее выбирать, против кого выступаете.
Мадам Рене беспомощно открыла и закрыла рот, словно рыба, выброшенная на берег. Беззвучно пошевелив губами, она порывисто схватила свою безвкусную бархатную сумку и, не сказав больше ни слова, выскочила из лавки, громко хлопнув дверью.
Я закрыла глаза на мгновение и глубоко вздохнула, чувствуя, как напряжение медленно покидает мое тело. Воздух в мастерской снова стал чистым.
— Простите, леди Элайна, — тихо произнесла миссис Эвет, подходя ко мне. Ее лицо выражало искреннее беспокойство. — Мне жаль, что вам пришлось услышать эти мерзости. Не принимайте близко к сердцу слова глупой... особы.
Я посмотрела на нее и улыбнулась, на этот раз по-настоящему. — Напротив, я рада, что пришла вовремя. И, кажется, теперь нам с вами придется исполнить мое обещание, данное мадам Рене, — сделав паузу, я посмотрела прямо в добрые, умные глаза портнихи. — Как вы смотрите на то, чтобы открыть самый лучший швейный салон, который затмит всю былую «славу» мадам Рене?
Миссис Эвет смотрела на меня с растущим изумлением. — Миледи, я... я не знаю, что сказать. Это ведь требует больших вложений, связей...
— Скажите «да»! Все это у нас есть, — уверенно парировала я. — Но у меня будет одно условие, — хитро прищурившись, сделала еще один шаг к ней, понизив голос до заговорщического шепота. — Хочу быть не просто вашей самой преданной клиенткой и покровительницей. Я хочу продолжать шить. Вместе с вами…
Глава 35. Выбор без пути назад
Ожидание скручивало нервы в тугой, трепещущий узел. После ухода мадам Рене в лавке воцарилась тишина, нарушаемая лишь потрескиванием печки и веселым перезвоном пуговиц, которые Баден с восторгом перебирал под присмотром Манон. Я же не находила себе места, бесцельно переставляя мотки ниток на полке.
— Миссис Эвет, — наконец начала я, не в силах больше терпеть груз вины. — Мне нужно у вас попросить прощения.
Портниха подняла на меня удивленный взгляд поверх очков, в которых она изучала выкройку.
— Я… я воспользовалась вашим гостеприимством и назначила здесь встречу. Деловую встречу, — поспешно добавила я, чувствуя, как по щекам разливается предательский жар. — На вечер. Я не могла пригласить его в поместье, вы же понимаете… Слухи, пересуды… Один неверный шаг, и моя репутация, а главное — репутация отца, будут безнадежно испорчены.
Миссис Эвет отложила выкройку, и на ее добром, умном лице расплылась теплая, понимающая улыбка. Она подошла ко мне и положила свою шершавую, испещренную мелкими морщинами руку на мою.
— Миледи, это лавка… Я хочу, чтобы вы не тревожились и приходили сюда, как домой. Чувствуйте себя спокойно. И не терзайтесь понапрасну. В нашем мире женщине, особенно знатной, подчас приходится идти на уловки, чтобы сохранить и честь, и возможность действовать. Я все понимаю, — ее взгляд стал чуть лукавым. — И если эта «деловая» встреча связана с тем самым статным герцогом с серебряными волосами, о котором шепчется весь город… К слову, о его интересе к вам даже до скромной портнихи дошла молва… Ну, что ж, я не удивлюсь. Судя по тому, что слышала, он производит впечатление человека, с которым стоит иметь дело.
— Нет! То есть да, это он, но… — я запуталась, чувствуя, как краска заливает лицо с новой силой. — Между нами ничего нет! Просто… общие интересы.
— Конечно-конечно, дитя мое, — миссис Эвет одобрительно кивнула, и было ясно, что она мне не поверила ни на йоту. — Общие интересы — замечательная основа для многих прекрасных вещей.
Чтобы скрыть смущение, я опустилась на корточки рядом с Баденом, который все еще с восторгом перебирал пуговицы в большой деревянной шкатулке.
— Смотри, какая красивая, — сказала вкрадчиво, доставая крупную перламутровую пуговицу, переливающуюся всеми цветами радуги. — Она похожа на луну в туманную ночь.
— А эта на солнышко! — восторженно протянул мальчик, показывая мне ярко-желтую, с искусной резьбой.
Мы увлеклись, выкладывая на столе причудливые узоры из пуговиц, и я почти забыла о нервном ожидании, когда дверь в лавку тихо открылась.
Войдя, Люциан замер на пороге, его высокую фигуру очертил тусклый свет уличного фонаря. В простом, но идеально сидящем темном камзоле он выглядел безупречно. Его серебряные волосы были небрежно откинуты назад. Ледяные глаза медленно осмотрели комнату, задержавшись на мне, сидящей за столом перед разбросанными пуговицами, а затем на улыбающейся миссис Эвет.
Напряжение, которое я тщетно пыталась изгнать, вернулось мгновенно, ударив в живот горячей волной. Я поспешно встала, смахивая с юбки несуществующие пылинки.
— Герцог, — произнесла я, надеясь, что голос не выдаст моего смятения.
— Леди Делакур. Миссис Эвет, у меня еще не было возможности представиться — Люциан дэ’Лэстер, — он сделал изящный поклон, и его учтивость по контрасту с нашей неформальной обстановкой показалась мне и трогательной, и забавной. — Прошу прощения за вторжение в столь поздний час.
— Не стоит волноваться, ваша светлость, — миссис Эвет ответила с теплой улыбкой, и я увидела, как ее взгляд скользнул от позднего гостя ко мне, оценивая ту невидимую, но ощутимую нить, что натянулась между нами. Она все видела.
В этот момент со стула, стоящего рядом со мной, сорвался маленький вихрь по имени Баден. Он с радостным криком: «Дядя Люций!» — подбежал к мужчине и обвил ручками его ноги.
Люциан наклонился, и обычно суровое лицо озарила мягкая улыбка. Он легко подхватил мальчика. — Ну, как дела, сорванец? Еще не заскучал в девичьей компании? Могу забрать тебя сегодня.
Лицо Бадена на мгновение помрачнело, а затем озарилось новой идеей. — А можно я еще побуду у госпожи Элайны? Мне с ней так интересно! Мы печенье вчера пекли вкусное-вкусное, а сегодня она мне сказки читала, про портняжку, а еще про заколдованного принца, и он был такой страшный, но добрый внутри, и потом его расколдовали! — малыш, захлебываясь от эмоций, не прекращал говорить, его глаза сияли от восторга.
Люциан поднял взгляд на меня. Но мне не удалось распознать его выражение. Было ли это удивление? Одобрение? Что-то более глубокое? Он смотрел в мои глаза так пристально, что мне вдруг стало очень жарко.
— Я не стану возражать, если леди Делакур не против твоего общества, — тихо сказал он, гладя ребенка по темным волосам.
— Баден мне никогда не мешает, — ответила я, и голос мой прозвучал чуть хрипло. — Напротив. Я буду рада провести с ним больше времени.
— Правда? Можно?! — заулыбался мальчик, хлопая в ладоши.
— Конечно, мой маленький рыцарь, — подмигнула я ему. — Мы с тобой еще не все сказки перечитали. Да и печенье почти закончилось, а я не наелась.
Ребенок, которого Люциан отпустил, восторженно запрыгал, радуясь возможности остаться с нами подольше.
— Эй, парень, только веди себя хорошо! — строго прищурился мужчина. — Договорились?
— Да-да-да! — закивал Баден.
Дождавшись, когда вихрь головокружительного восторга немного стихнет, я пригладила темные волосы мальчика.
— Манон, миссис Эвет, не могли бы вы на минутку занять Бадена? Нам с герцогом нужно обсудить кое-какие скучные вопросы.
— Конечно, миледи! — модистка тут же подхватила инициативу. — Баден, дорогой мой, а ты пробовал печеные яблоки в меду? У меня как раз есть пара штучек, они, конечно, уже остыли, но все еще очень вкусные…
Глаза ребенка округлились от восторга, и он, забыв обо всем на свете, потянул женщину за руку вглубь мастерской. Манон последовала за ними с улыбкой.
Вскоре они втроем устроились у окна, и довольное чавканье Бадена стало лучшим доказательством его счастья.
Мы с Люцианом подошли к столу. Он достал из внутреннего кармана свернутые в трубку листы пергамента и разложил их поверх лоскутов ткани и выкроек.
— Вот, — мужчина указал длинным пальцем на колонки с названиями и цифрами. — Списки кораблей, которые официально зарегистрированы на семью Де Рош. Расписания их рейсов, состав команд. Все, что удалось найти в портовых реестрах.
Я склонилась над бумагами, стараясь сосредоточиться на сухих данных, а не на близости того, кто будоражил все мои чувства. Плечо Люциана почти касалось моего, и я чувствовала исходящее от него тепло.
— Если в кабинете Оливера ты найдешь упоминания других судов, не входящих в эти списки, — его голос стал тише, интимнее, — скорее всего, они будут причастны к скрытому флоту. Тот, что используется для их… торговли.
— Думаю, вы правы, — кивнула я, пробегая глазами по названиям. «Морская нимфа», «Стремительный», «Утренняя звезда»… Все звучало так благопристойно.
— Есть еще одна деталь, — Люциан нахмурился. — По моим данным, в последнее время исчезновения людей прекратились. Эти твари затаились. Почти уверен — причина в том, что меня заметили, когда я осматривал один из кораблей Уоткенсов. Они почуяли опасность и решили переждать.