18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Иван Барков – Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова (страница 116)

18
Чтоб нонче чтил меня за зятя своего. Но напротив того проклятого злодея, Который, честности отнюдь не разумея, Препятствовать моим желаниям дерзнул, Хотя в красавицу ни разу не воткнул. Пред всем бы обругал и обесславил светом И сделал бы всех злых живым его портретом: Пусть зависть бы тогда преподлая его Старалась верх отнять блаженства моего, Когда бы я его за тварь вменил негодну И предпочел бы честь свою пред ним природну, Своим бы счастием драгая веселясь, В весельи бы тогда сказала мне тотчас: О, сколь щастлива я супругом толь достойным, При коем сладким сном и житием спокойным Вовеки я себя увеселять должна. На то одно она, на то и ролсдена, Чтобы иметь таких супругов благородных, А не таких, каков Дурносов есть подобных, Которому всю честь любовный знак дает. Пусть с толстым елдаком злодей сей пропадет! Пока свет солнечный сиять на небе станет, Пускай любви его толика знак истает. Спешу исполнить то.

Щелкопер, Долгомуд и Фарнос.

Щелкопер

Веди к концу твой труд. Удастся то тебе скорей, во что кладут.

Фарнос

Избранна голова, почтенна сединою И изукрашена муд ветхих долготою, Толкающий в штанах обширный блеклый гуж, Начальник дряхлости, нежно-желанный муж, Почтенный Долгомуд, твою я видя склонность, И жалобы творю на мерзку вероломность Той редкой красоты, которой ты отец: Она, мне слово дав, солгала наконец.

Долгомуд

(удивленно)

Не странно ли сие необычайно дело, Чтоб дочь моя на то отважилась так смело, Забывши над собой родительскую власть, Так смела ль бы она в такой проступок впасть, Без воли отческой давать другому слово?

Щелкопер

О, если б было в сем согласие отцово!

Фарнос

При важности хранит и строгий он устав; Я вызнал в нем давно благочестивый нрав.

Долгомуд

Родительская власть уставы превышает, Когда законно кто детей своих рождает, Обязан строгим их законом управлять — Кто жизнь дал детям, тот их должен воспитать.

Щелкопер

Я часто жизнь даю, но сам не воспитаю: Два дела делать вдруг как льзя, не понимаю. Один имею член, одни и руки я, В одну сунь — у другой готова щель своя.

Фарнос

О, коль несчастлив я, что тем не награжден, Чем можно дать живот, чтоб мог быть <кто> рожден.

Долгомуд

И дети иногда приносят нам печаль, Мы сердцем чувствуем об них всегдашний жаль,