реклама
Бургер менюБургер меню

Ирина Субач – История одной убийцы (СИ) (страница 33)

18

— Давай, закроем тему, — попросила я родительницу, явственно давая понять, что мне неприятно говорить о Лорне, тем более в контексте тех матримониальных планов, в которых его начала рассматривать матушка.

Она благосклонно кивнула и вернулась к вышивке.

Несколько следующих часов прошли практически в полном молчании, изредка я перекидывалась с сестрами короткими репликами на отстраненные и ничего не значащие темы, матушка же, погруженная в свои мысли была тиха и занималась рукоделием.

К вечеру Сэм Буллет починил все, что обещал. Не знаю каким образом он успел, возможно трещин в доме было меньше, чем мне думалось, да и лезть в работу мужчины, мешая ему, вовсе не хотелось.

— Ну все, прекрасные дамы, кажется мою миссию можно считать выполненной, — улыбнулся он, раскручивая завернутые рукава своей рубашки. — Пока здесь достаточно прохладно, но если будете какое-то время поддерживать огонь в камине, то станет значительно теплее.

— Да здесь и так стало теплее, — обрадовалась Бриттани, снимая теплое пальто. — Сэм, ты наш спаситель!

Конечно же мы не могли не пригласить его на ужин. Пока занимались приготовлением, мужчина принес в дом дрова и развел огонь в камине. Признаться, это навеяло на меня приятные воспоминания из далекого детства, когда очагом занимался отец, а вечерами рассказывал сказки, перед потрескивающими искрами поленьями.

К ночи в доме стало совсем тепло так, что даже бедняжка Эмили умудрилась заснуть в кресле, свернувшись, будто котенок, калачиком. Жалко было портить эту трогательную картину, но мне пришлось взять ее на руки и перенесла в постель, укрыв теплым одеялом.

Пусть отдыхает.

***

Утром я спустилась вниз в прекраснейшем настроении. Матушка и Бриттани уже хлопотали на кухне, готовя что-то вкусненькое на завтрак, а Эмили лежала на диване, прикрыв глаза. Я подошла к ней, села на краешек и с улыбкой спросила:

— Ну как ты, соня, выспалась?

— Угу, — промычала она, не открывая глаз.

Я погладила ее по волосам и опустила руку на лоб. Ладонь словно молнией прошибло. Кожа сестры обжигала жаром.

— Эмили, да ты горишь! — вскочила я и кинулась к коробке с лекарствами.

Как назло, внутри не оказалось ничего, чтобы могло бы помочь ребенку. Все необходимые порошки, микстуры и травы давно кончились.

Я с ужасом вбежала на кухню.

— У нас беда, — возмутилась я. — У Эмили высокая температура, она бледна, как мел. Как вы не заметили, что она заболела? Плюс ко всему, в доме нет даже жаропонижающего!

Два изумленных взгляда поднялись на меня. Сестра и матушка не сразу сообразили, о чем я говорю.

— Она спустилась вниз после того, как мы отправились готовить завтрак, — принялась оправдываться Бри, вытирая сырые руки о фартук и снимая его. — Я немедленно побегу за врачом, а вы пока побудьте с ней.

— Моя бедная девочка, — закудахтала мать, бросаясь в гостиную.

Сестренка лежала и что-то пыталась сказать, проглатывая слова.

— Консте… тепло…

— Мама, да она бредит, — ужаснулась я, понимая, что еще пять минут назад симптомы не были столь ужасающими… — Нужно срочно сделать хотя бы компресс, илм растереть ее уксусом.

Пока я возилась с полотенцами и водой, прошло почти полчаса. Бриттани с врачом задерживались, и это нервировало ни на шутку.

— Где же они? — матушка сидела на полу рядом с ребенком, успокаивающе поглаживая руки Эми. — Почему так долго.

— Не знаю, — отмахнулась я. От примочек жар проходить явно не желал, и меня это крайне беспокоило.

Спустя несколько минут дверь с силой распахнулась и в дом вбежала Бриттани, за ней же, по-стариковски прихрамывая, ковылял пожилой врач мистер Доринктон.

— Добрый день, леди, — поздоровался доктор, снимая с головы шляпу-котелок и отдавая ее Бри.

— Здравствуйте, — нервно произнесла матушка, — но этот день начался отнюдь не с добрых новостей. Моя дочка Эмили заболела.

— Сейчас посмотрим, что случилось с вашей малышкой.

Врач несмешно вел осмотр, изредка произнося лишь “угу”, будто отвечая самому себе на неведомые нам вопросы.

— Что с ней, доктор? — не выдержала его молчания матушка.

— Подозреваю, что пневмония.

— О боже! Я так и знала, что наша проблема с холодом в доме не останется без последствий. Что же теперь делать?

— Лечиться, иного выхода нет. К сожалению, пневмония — это не та болезнь, которую можно переждать. Я навещу вас через несколько дней, а пока оставлю рецепт с необходимыми лекарствами. Аптекарь изготовит для вас необходимые порошки.

— Спасибо, мистер Доринктон, — спустя время благодарила я, а заодно расплачивалась с врачом, отсчитывая скудные монеты из семейного бюджета.

Врач сделал все что мог. Нам же с матушкой оставалось только следовать его советам и молиться, а ещё думать: где брать деньги на лечение сестры, которое обещало быть дорогостоящим.

После ухода мистера Доринктона я, погруженная в тяжёлые мысли, отправилась в аптеку, чтобы прицениться и купить необходимые лекарства.

Как назло, хоть немного скрасить мой день не смогла даже погода. Жуткий мороз и влажный ветер со стороны доков нагоняли на улицы уныние и белую изморозь. Казалось, что каждый метр дороги был сплошь покрыт льдом.

“Теперь понятно почему Бриттани с доктором так медлили.”- подумалось мне, когда едва не разбила нос, поскользнувшись в очередной раз.“- Надо отдать должное старику Доринктону, он справился наледью куда лучше меня”.

Вдобавок, я так внимательно смотрела себе под ноги, что не заметила, как рядом со мной появился Лорн.

— Здравствуйте, баронесса, — улыбаясь, излишне громко произнес он, отчего я чуть было ещё раз не растянулась на дорожке. — Куда вы так спешите?

— По-вашему это так смешно? — возмутилась я его резким появлением, хотя по правде, больше срывала собственную злость.

— Что именно?

— Вот так подкрадываться и пугать меня.

— Простите, я не хотел вас обидеть, — уже менее радостно произнес он. — Я так рад, что встретил вас, баронесса, что не смог сдержать эмоций.

— И почему же вы так рады меня видеть?

Неужели он нашел достаточно доказательств моей виды и именно сейчас шел к нам в дом, чтобы арестовать убийцу-злодейку? Тогда почему нет других полицейских? Негодяй решил взять меня лично, чтобы похвастаться потом перед коллегами, что задержал опасную преступницу в одиночку?

Пока я судорожно об этом размышляла, Лорн повел себя вполне по-джентельменски: решил сгладить конфликт и перевести разговор в милую беседу, на которую я была ни капли не настроена.

— Для моей радости обязательно должны быть причины? Баронесса, почему вы всегда умудряетесь все омрачить?

Видит бог, как мне хотелось сейчас огрызнуться ему, но вместо этого я сдержалась и даже усилием воли оправдала причины своего поведения:

— Сейчас у меня нет ни времени, ни желания вести с вами светские разговоры, — поспешила я вперед, — моя сестра сильно больна и мне срочно нужно в аптеку. Так что прошу вас, не мешайте…

После этого сделала неудачный шаг, и все же не смогла удержать равновесия: начала падать. Но Лорн оказался проворнее: подхватил меня сзади.

— А помочь мне вы разрешите? — спросил он, ставя меня на ноги. — Обещаю больше не отвлекать вас своей, как оказалось, неуместной радостью и прекрасным настроением.

“Ну хоть у кого-то оно прекрасное”, — мелькнуло у меня, вслух же спросила:

— Чем же вы собрались мне помочь?

— Хотя бы тем, что буду следить за вашими ногами?

— Что, простите?

— Чтобы вы не упали.

Вот несносный тип!

Мысленно я искала способы отказать детективу, но не найдя их, мужественно выдавила:

— Хорошо, отправимся вместе.

Наверное, мой тон так не понравился Лорну, что он все же решил почти всю дорогу молчать. Или, быть может, таким образом он соблаговолил исполнить свое обещание?

— Как продвигаются ваши дела? — решила я нарушить уже кажущуюся неловкой тишину. — Констебль Буллет сказал, что вы сейчас занимаетесь каким-то очень серьезным делом.