Ирина Лакина – Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса (страница 31)
– Ты голоден? – Тихо спросила она.
– Не важно, - отозвался сэр Джонс, который распластался рядом, уложив под голову руки.
– Выпей хотя бы воды, - Мэри положила яблоко на пол и вновь запустила руку в рюкзак в поисках фляги, – держи, - она протянула ее мужчине.
Уильям сделал несколько жадных глотков, после чего шумно выдохнул.
– Есть идеи? – спросил он охрипшим голосом.
– Нет, - честно ответила Мэри.
– По крайней мере, у нас есть яблоко и несколько фляг с водой, - попытался подбодрить ее Джонс.
Леди Бэнкс опустила ладонь вниз и начала шарить по полу в поисках оставленного плода. Внезапно ее пальцы пронзили горку песка и провалились в какую-то ямку. Она ощупала дно, закусила от неожиданности губу и вдруг резко выпрямилась. Ее распирало от желания рассказать о находке, но, в то же время, он боялась, что впустую обнадежит своего спутника. Нетерпение, свойственное ее натуре, все же взяло верх.
– Что это? – девушка зачерпнула полную ладонь песка и высыпала его рядом с ямкой. – Дай-ка свечу! Быстрее!
Уильям тут же поднялся, взял в руки догорающий огарок и склонился с ним над Мэри.
– Что ты нашла?
– Вот, яма – Мэри пальцем указала на впадинку в полу. – Была присыпана песком. Нашла ее случайно, когда шарила по полу в поисках яблока.
Сэр Джонс присел на корточки и внимательно осмотрел находку. Ямка была небольшой, но явно рукотворной. Об этом свидетельствовали ее ровные сферичные грани.
– Похоже на замок, - с довольной улыбкой проговорил Уильям. – Я видел подобное в других тайниках.
– Да, но где ключ?
– Нужно что-то круглое, - профессор поставил на пол свечу и принялся осматриваться вокруг. Взгляд упал на оставленное Мэри яблоко. Улыбка сэра Джонса стала шире. Он тут же развернулся назад, подхватил с земли разложенные папирусы, скрутил их в свитки и аккуратно уложил в рюкзак, после чего надел его на плечи.
– Что ты делаешь? – недоуменно спросила леди Бэнкс. – Куда ты собрался?
– На этот раз я не окажусь в ловушке без своего снаряжения, - ответил Уильям, - и без книги мертвых. В ней все ответы.
– Ты нашел ключ? – Мэри пристально вгляделась ему в глаза, и, не дождавшись ответа, широко улыбнулась, увидев в них то, что хотела. Мужчина лишь подмигнул ей, после чего подхватил с пола яблоко, а затем уложил его в обнаруженную ямку. К счастью, размер плода оказался практически одинаковым с обнаруженной впадиной. Оставшиеся щели мужчина засыпал песком.
– Это физика, - пояснил он свои действия, - яблоко создаст давление на стенки сферы и где-то сработает секретный механизм. Надо только немного подождать.
Мужчина и женщина замерли, устремив взгляды на аппетитный плод, который почти полностью скрылся во впадине.
– Ничего, - разочарованно проговорила Мэри спустя минуту, – мы ошиблись.Я так и знала. Это просто яма, которую сдесь специально сделали, чтобы обманывать надежды попавших в ловушку искателей приключений. Честно слово, это кажется мне насмешкой.
– Подожди, - сэр Джонс утер рукой лоб и зажмурился, - что-то здесь не то… Должно было сработать, должно было. Я тебе сказал, что уже сталкивался с подобным. Наверное, у яблока слишком малый вес, оно не создает нужного давления. Нужно что-то более тяжелое.
– Но что? У нас больше нет ничего круглого, - возразила леди Бэнкс, разведя руки в стороны.
– Верно, - согласился профессор, принявшись почесывать затылок, – значит давление нужно добавить. Точнее – усилить.
– Точно! Я попробую! - воскликнула Мэри, после чего быстро опустилась на колени и обеими руками надавила на верхушку яблока!
– Что ты де…., - Уильям не успел договорить, потому что их каменная тюрьма вновь наполнилась грохотом и пылью. Неизвестно откуда повалил белый дым – едкий и густой, от которого начался раздирающий легкие кашель.
Долго раздумывать времени не было. Сэр Джонс подхватил с земли снятую рубашку, всем телом навалился на Мэри и повалил ее на землю, после чего быстро полил водой из фляги сорочку и закрыл тканью лицо девушки.
У него самого слезились глаза, в ушах звенело, кислорода катастрофически не хватало. Все тело содрогалось от жуткого кашля. Спустя несколько минут он понял, что практически ничего не видит. А еще через минуту из легких с кашлем вырвался сгусток крови. Профессор не заметил, как потерял сознание.
– Уильям, - где-то в отдалении, словно эхо, раздался голос леди Бэнкс, – ты жив? Уильям! – Чьи-то руки трясли его за плечо. Кожу щеки обожгла пощечина, а затем на лицо полетели брызги воды.
– Уильям! Любимый! – Мэри не останавливалась, продолжала трясти Джонса, хлестать его по щекам и больно оттягивать мочки ушей. – Очнись! Я умоляю тебя! Приди в себя!
Его мокрая рубашка валялась рядом на песке. Он спас ей жизнь, накрыв голову влажной тканью. Но сам…. От мыслей, что с ним случилось непоправимое, к горлу девушки подкатил ужасный комок, в глубине души поднималась буря. На глаза навернулись слезы. Она не может потерять его теперь, когда только-только вновь обрела. Жизнь не может обойтись с ней настолько несправедливо!
– Прости меня, пожалуйста, - вдруг поникла она, опустив руки, – прости…это я виновата, я не должна была бросаться к этому яблоку, я не должна была давить на него. Ты предупреждал, а я опять не послушала….Черт бы побрал мой ужасный характер, мое любопытство. Я дура, дура!
Рыдания начали душить девушку. Сквозь всхлипы из груди пробивался противный кашель. Уже не такой сильный, но все еще обдирающий горло.
– Ты никогда не слушаешься, чертовка, - просипел, наконец, мужчина, и тут же зашелся в приступе кашля.
Сэр Джонс попытался открыть глаза, но веки слиплись. Внутри все жгло и щипало. Словно он выпил залпом целое ведро виски, а теперь не может ни вздохнуть, ни выдохнуть. Все, что он хотел – выплюнуть подальше свои внутренности вместе с легкими, пищеводом и желудком.
– О Боже! – Девушка тут же пришла в себя, вытерла слезы и бросилась к нему на грудь, крепко сжав руками его торс. – Ты жив! Хвала Господу! Ты жив!
Ее влажные от слез губы принялись покрывать его лицо поцелуями.
– Да…скорее жив, чем мертв. Но уж лучше был бы мертв, потому что быть задушенным объятиями любимой - не самая достойная смерть для мужины, – ответил Джонс, пытаясь остановить неожиданный шквал ласки, который обрушился на него.
Слова давались ему тяжело, и эта речь вызвала у него новый приступ кашля, который заставил Мэри оставить, наконец, его лицо в покое. Она будто бы пришла в себя, очнувшись от забытья.
– Выпей, - Мэри приложила к его губам флягу. Сэр Джонс сделал глоток и тут же закашлялся. Вода обожгла горло. – Давай, обопрись об меня, вставай, - услышал он голос леди Бэнкс.
Сил у нее не было совсем, еще минуту назад она не чувствовала даже собственных рук, но в это мгновение у нее вдруг открылось второе дыхание. Девушка почувствовала себя колоссом, способным удержать на своих плечах небосвод. Она уложила одну руку любимого себе на плечо, второй обхватила его под талию и медленно начала тянуть вверх.
– Так дело не пойдет, - вдруг со злостью заявила она, – на этот раз тебе не удастся от меня избавиться! Я больше не сбегу, многоуважаемый профессор Джонс! Я больше не куплюсь на твои дешевые фокусы! Если ты решил, что таким образом тебе удастся отделаться от меня – ты глубоко ошибаешься! Я не оставлю здесь тебя, даже не надейся!
Рывком она подняла его, чувствуя, как на спине натянулись от напряжения все жилы и мышцы. Мужчина едва держался на ногах.
– Я рад, что ошибаюсь, - попытался отшутиться Уильям, но каждое слово причиняло ему боль.
– Ты что-то видишь? – спросила Мэри.
Сэр Джонс покачал головой. Глаза застилала пелена слез.
– Ничего, - сказала она, – это ничего. Это пройдет. Дым рассеялся, на противоположной стороне открылся проход. Весь дым засосало сквозняком. Ты был прав – эта сфера была замком, а яблоко сработало как ключ. Мы выберемся отсюда. То, что нас не убивает, делает нас сильнее.
– Ты не представляешь себе, как далеко от этого места гробница Эхнатона. Ты не доведешь меня туда. Я не дойду, - прохрипел сэр Джонс.
– Ты отравился этим дымом, вот и все! – Парировала девушка. – Это простая интоксикация. Как только мы окажемся на свежем воздухе – тебе станет лучше.
– Ты все еще веришь, что мы окажемся на свежем воздухе? – Уильям издал сдавленный смешок, после чего был вынужден согнуться, чтобы не закричать от боли - ужасный спазм сжал его легкие в тиски. С трудом сдерживая кашель, он медленно плелся, повиснув на плече Мэри.
– Окажемся, - уверенно ответила девушка.
Неожиданно в нос ударил поток холодного воздуха. Мужчина на мгновение замер, пытаясь уловить его.
– Мы вышли, чувствуешь? – Леди Бэнкс похлопала его по плечу, – Мы выбрались из этой чертовой камеры. И, - она сделала паузу, а уголки ее губ тронула легкая улыбка, – судя по тому, что я вижу, - мы на верном пути.
Прямо на глазах у Мэри на стенах коридора начали вспыхивать факелы, освещая им дальнейший путь, как будто тлеющие фитили только и ждали потока сквозняка. чтобы вспыхнуть. Она не знала, кто поджег их, но не хотела об этом думать. В открывшемся проходе было прохладно и светло, и не нужно было нагибаться, чтобы пройти вперед. На стенах были древние росписи – чаще всего попадались изображения фараонов, Осириса и Аида. Неведомое влекло ее вперед, словно маяк, подающий сигналы кораблю.