123
Одна ароматная трава, одна вонючая (кит. -薰=莸) – добро и зло вместе живут; за злом не увидеть добра или за добром не увидеть зла.
Вернуться
124
Династия Цинь – Маньчжурская империя в Восточной и Центральной Азии, прекратила своё существование в 1912 году.
Вернуться
125
Беда рыб в пруду (кит. 池鱼之祸) – пострадать по чужой вине.
Вернуться
126
Лиса из городской стены, крыса из кумирни (кит. 城狐社鼠) – вредить, используя свою неприкосновенность, особое положение.
Вернуться
127
Западное Ляо (кит. 西辽) или Каракитайское ханство – средневековое феодальное государство, существовавшее в Средней и Центральной Азии в 1124–1218 годах.
Вернуться
128
Так как здесь речь идёт об этнической принадлежности, Хань Цзишэ причисляет себя и своё окружение к ханьцам (кит. 汉族). Ханьцы составляют около 92% населения Китая.
Вернуться
129
Жир в светильнике сам себя жарит (кит. 膏火自煎) – горе от ума; навлекать беду своими талантами.
Вернуться
130
Словно видит лёгкие и печень (кит. 如见肺肝) – видеть насквозь; проникать взглядом.
Вернуться
131
Дуть в большую раковину (кит. 吹大法螺) – кичиться, бахвалиться; вешать лапшу на уши.
Вернуться
132
Лоу чуань (кит. 楼船, досл. «корабль-башня») – тип военно-морского судна, в первую очередь плавучей крепости, которая использовалась в Китае со времён династии Хань.
Вернуться
133
У хитрого зайца три норы (кит. 狡兔三窟) – хитроумные приёмы; изворотливость.
Вернуться
134
Чуань (кит. 船, досл. «лодка», «корабль») – традиционное китайское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья.
Вернуться
135
Инь (кит. 引) – примерно 33,3 м.
Вернуться
136
Мучжу (кит. 木主) – табличка предков (хранящаяся в храме).
Вернуться
137
Фальшборт – ограждение по краям палубы для защиты от волн и падения за борт.
Вернуться
138
Шаньцзянь пао (кит. 手銃) – это одно из первых металлических ручных огнестрельных оружий, появившихся в Китае в XIV веке (эпоха династии Мин, 1368–1644). Оно представляло собой небольшую кованую железную или бронзовую пушку с фитильным запалом, которую держали в руках или упирали в плечо.
Вернуться
139
Шуметь на востоке, ударить на западе (кит. 声东击西) – вводить в заблуждение.
Вернуться