Ирина Дегтярева – Отдай свою страну (страница 2)
– Мисумба, как бы я тебя ни называл, кожа твоя не побелеет, твой французский не зазвучит по-парижски. Ты можешь воротить нос от земляков и простой еды, но в душе ты навсегда останешься рахитичным пацаном из хижин Пуэнт-Нуара, голодным, веселым, полным надежд, радующимся самому простому, как металлический обод на проволоке, который и сейчас еще мальчишки гоняют по пыльным улицам, как ты делал когда-то. Скажешь, нет? – Марио помолчал, глядя на понурившегося Самуэля. – Надеюсь, ты помнишь, какого года моя машина? Старый пикап рыжий от ржавчины, а не белый.
– Тебе давно нужно новую машину, – подхалимски улыбнулся Самуэль. – Хочешь, закажем? Я устрою подешевле. Растаможка, то да се. А?.. Ты ведь вхож в высокопоставленные круги. Неприлично ездить на развалюхе…
– Мисумба, не юли. Говори, зачем пришел?
Самуэль встал, прошелся по гостиной, снова покосился на автомат и выдал:
– Мне нужен телохранитель… Ну чего ты ржешь? Не на постоянной основе, а так – пыль в глаза пустить одному человеку. Я рассчитываю на прибыль. Видишь, я откровенен.
– Главное, чтобы ты был столь же откровенен, когда будешь делить со мной эту самую прибыль.
– Ты же альтруист, – ехидно напомнил Самуэль.
– Не зли меня, – строго посоветовал колумбиец. – Кто этот тип? Бизнесмен? Я его знаю?
– Он из ЦАР[4] приедет. Китаец.
Самуэль отметил, что на обычно бесстрастном лице Санчеса приподнялась бровь, сухая смуглая кожа на лбу собралась в морщины.
– Китаец? Что он от тебя хочет?
– Пожалуй, это я от него хочу. – Самуэль достал из кармана недокуренную сигару. Он понимал, что это не комильфо, но гаванские сигары Cohiba Esplendido обходились ему по шестнадцать с половиной тысяч франков КФА[5]. Поэтому конголезец докуривал их почти до основания.
– Через твои руки проходят грузы его компании? – догадался Марио. – А ты их притормаживаешь, чтобы выторговать себе деньжат на карманные расходы. И телохранитель тебе нужен на самом деле, а не пыль в глаза пускать. Боишься?
– Ты меня слишком хорошо знаешь, – Самуэль надул и без того крупные губы. – С тобой скучно.
– Я тебя не держу, – он махнул рукой в сторону двери, но Самуэль не двинулся с места.
– Марио, я же готов делиться. Что тебе стоит изобразить моего охранника?
– Стоить это будет тебе, – усмехнулся колумбиец. – Как зовут китайца?
– Шен Симэнь, – с некоторым усилием выговорил Мисумба. Он с тревогой взглянул на часы. – Мы вообще-то с ним сегодня встречаемся… – он осекся. – Ну если ты согласишься.
– Во сколько?
– Через час в порту. Поедем на моей машине, – торопливо добавил он, зная, на какой рухляди ездит друг.
– Мне не вмешиваться в разговор, изображать белого наемника?
– По ситуации. Говори со мной на китуба, если возникнут вопросы. Китаец вряд ли его знает, – Самуэль рассмеялся.
Марио приподнял бровь, и стал заметен белый небольшой чуть выпуклый шрам над бровью.
– Когда белый говорит на китуба, да еще с такой легкостью, как ты, это выглядит угрожающе.
Большое оконное стекло во всю стену покрылось дождевыми каплями, словно испариной. Из кабинета Мисумбы открывался, пожалуй, самый лучший в городе вид на Атлантический океан и порт. Контейнеры, как разноцветные кубики, причудливым узором покрывали территорию порта.
Марио сидел на широком подоконнике, опершись о согнутую в колене ногу. На бедре у него висела кобура с «береттой».
Кондиционер монотонно шуршал, Марио слегка познабливало, и он хмурился, понимая, что это не после вчерашнего и не простуда.
– У тебя есть «Арземакс»? – спросил он у Мисумбы.
Тот сидел за огромным письменным столом со стеклянной столешницей и подписывал какие-то документы, принесенные ему щуплым большеголовым секретарем в бледно-сиреневом костюме. Секретарь стоял рядом с шефом, заглядывал через его плечо в документы и подобострастно отвечал почти на все вопросы: «Да, месье».
Мисумба поднял глаза от бумаг и озабоченно взглянул на Марио.
– Ты что, каждый год малярию цепляешь? Любят тебя комарики. Франсуа, – обратился он к секретарю, – сходи к доктору Паскуалю, пусть даст лекарство для месье Санчеса. Я потом с доктором рассчитаюсь. – Дождавшись, когда секретарь уйдет, Мисумба спросил: – Ты как?
Марио отмахнулся и снова стал смотреть в окно. Он представил, как португальцы увидели бухту с океана. Черные камни дали название Пуэнт-Нуару.
Огромные парусники маневрировали у берега, а чернокожие рыбаки с изумлением смотрели на корабли… Ко времени открытия Пуэнт-Нуара торговля рабами продолжалась уже сорок лет, с тех пор, как экспедиция Антана Гонсалвиша и Нунью Триштана пленила десять черных африканцев и отвезла их в Португалию. Работорговля уже набрала такие обороты, что приобрела в Португалии в 1481 году статус королевской монополии.
Марио любил Африку и не считал, в отличие от большинства европейцев, что колонизация явилась благом для Черного континента. Она стала началом конца. Смешение традиций и современного породило уродливые формы политического управления, коррупцию, большое количество переворотов, военных диктатур и гражданских войн.
Едва Марио успел выпить таблетку, принесенную секретарем, появился китаец в сопровождении переводчика.
Шен Симэнь оказался довольно молодым и довольно крупным для китайца. Черные гладкие волосы на затылке были стянуты в короткий хвостик и блестели так, словно его кошка облизала. Чуть раскосые глаза смотрели пристально и настороженно. Его, очевидно, напрягло присутствие Марио, но он ничего не спросил, отчего у Санчеса создалось странно впечатление, что китаец его знает.
Мисумба встал из-за стола, пожал Симэню руку и торопливо залопотал, поглядывая на пухлого переводчика в массивных очках на пол-лица:
– Господин Симэнь, очень рад познакомиться лично. Это мой телохранитель – месье Санчес. Надеюсь, вас не смущает его присутствие?
– Нисколько, – легкий кивок в сторону Марио и полуулыбка, застывшая на тонких губах, сменившая настороженность.
«Привычная маска, – машинально отметил колумбиец. У него болела голова и подташнивало. Озноб от малярии скоро пройдет, зато от таблеток будет мучительно ныть печень и заболит живот. – Вот с такой же улыбочкой он будет убивать».
Санчес, не слезая с подоконника, уставился в затылок китайца, недоумевая, с чего вдруг подумал об этом бизнесмене как о профессиональном убийце. Ничего вроде такого в нем нет. Костюмчик с иголочки, темно-коричневый, с блеском, золотая печатка на среднем пальце правой руки. Тренированные плечи и руки. Пожалуй, только это.
Марио кожей чувствовал исходившую от него опасность, не понимая еще, в чем конкретно она заключается.
Переводчик тараторил то по-китайски, то мурлыкал по-французски. Но у Санчеса возникло ощущение, что китаец прекрасно понимает по-французски.
– Месье Мисумба, я бы хотел разобраться, наконец, тут, на месте, в чем загвоздка с нашими поставками. По телефону ваши доводы прозвучали несколько невнятно. Есть государственные договоренности. Я вам уже говорил, что наши грузы имеют гуманитарное значение для ЦАР – медикаменты, оборудование для больниц и школ. Обратно везем хлопок-сырец и марганцевую руду. Вы затягиваете погрузку-разгрузку, своевременно не обеспечиваете нас железнодорожными вагонами.
– У нас, кроме ЦАР, Габон вывозит марганцевую руду, и Чад отправляет свои грузы через наш порт. В Пуэнт-Нуаре большой нефтяной терминал «Джени». Большой грузооборот. Очередность. Мы не можем создавать особые условия кому бы то ни было. При всем уважении.
Лицемерный Мисумба приложил ладонь к сердцу. Надо отдать должное Симэню, тот смекнул, что от него требуется.
– А если я осуществлю некое стимулирование, процесс пойдет быстрее?.. Я был бы вам очень признателен, месье Мисумба, если бы вы ускорили разгрузку «Атлантик оушен», который стоит у вас на рейде. Когда мне идут навстречу, я могу быть очень щедрым. Поверьте.
– Верю, – Мисумба пошевелил пальцами в воздухе, будто играл неслышную никому мелодию. Мелодия, видимо, состояла из шелеста купюр и звяканья монет. Конголезец изобразил глубокое раздумье. Но Марио испортил ему игру, спросив на китуба:
– К чему такая спешка? Выясни у него.
Самуэль неохотно подчинился.
– Господин Симэнь, к чему торопиться? Своевременно осуществим погрузку в лучшем виде, без суеты, аккуратно.
Китаец обернулся, поглядел на Марио, как тому показалось, заинтересованно и мягко сказал:
– И тем не менее, господин Мисумба, требуется ускорить разгрузку. Я отблагодарю вас. Более того, хотел просить еще об одной услуге. Вы прекрасно знаете, что на дороге из Пуэнт-Нуара до Браззавиля до сих пор промышляют партизаны, грабят поезда. Мне нужен квалифицированный специалист по безопасности, – он снова покосился на Санчеса, – который наберет людей и обеспечит сохранность груза.
Самуэль взглянул на Марио, ожидая ценных указаний, но тот отвернулся, и его ссутуленная спина вызвала недоумение у Мисумбы. Он пожал плечами и лучезарно улыбнулся.
– Господин Симэнь, мне хотелось бы понимать степень вашей заинтересованности в ускорении процесса, – Самуэль придвинул к гостю листок бумаги и карандаш.
Китаец что-то быстро и понятливо написал и вернул листок хозяину кабинета. Цифры не требовали перевода.
– Да-да, – обрадовался конголезец. – В таком случае, есть смысл продолжать наше сотрудничество.