реклама
Бургер менюБургер меню

Ирэна Рэй – (не) Желанная. Сапфировая герцогиня (страница 18)

18

К тому же, ей нравилась новая знакомая. Открытый взгляд и искренняя улыбка, за которой Марианна не прятала показную учтивость, располагали к себе.

— А вот и барон, — Марианна повернулась к подошедшему к ним невысокому господину, одетому в золотистый камзол с коричневым узором. — Сударыня, разрешите вам представить моего супруга.

— Барон Капуль-Гизайль, — учтиво поклонился маленький барон, касаясь губами затянутой в перчатку руки Риченды. — Для нас честь знакомство с вами, герцогиня.

— Мне очень приятно, барон, — улыбнулась Риченда. Именно таким она и представляла себе собирателя и ценителя древностей, птиц и музыки, коим слыл Капуль-Гизайль.

— Констанс, — расплылся в улыбке круглолицый барон, продемонстрировав во всей красе свои белоснежные зубы, — но друзья зовут меня Коко.

«Как мило», — подумала Риченда. Определённо, эта пара ей нравилась всё больше.

— А господин Первый маршал не посетит диспут? — поинтересовался Коко.

— Герцог ещё в Кэналлоа.

— О! Так вы совсем одна? — искренне огорчился барон. — Мы не можем этого допустить. Да, дорогая?

— Конечно, дорогой, — кивнула Марианна.

— Сударыня, я и моя супруга будем счастливы, если вы окажете нам честь и посетите наш скромный дом.

— С большой радостью, — согласилась Риченда. — Я так много слышала о вашей коллекции древних антиков. Мечтаю на неё взглянуть.

Щёки Коко порозовели, а глаза заблестели ещё ярче.

— Я лично покажу вам все экспонаты, — с энтузиазмом пообещал он, — некоторые из них совершенно уникальны. Представьте себе — среднегальтарская бронза…

Риченда поняла, что о своей страсти к коллекционированию барон готов говорить часами, но начался диспут, и все вынуждены были замолчать и повернуться к возвышению, где располагались две стоящие друг против друга кафедры, за которыми уже заняли свои места епископ Оноре и хмурый священник в чёрном одеянии.

— Кто это? — тихо спросила Риченда соседку. — Разве кардинала не будет?

— Его Высокопреосвященство неожиданно заболел, — зашептала, склонившись к ней, Марианна, — поэтому олларианскую церковь представляет епископ Авнир.

Преподобный Авнир яростно сверкнул глазами и сразу ринулся в бой, обвиняя эсператистов в богохульстве, идолопоклонстве и чернокнижии. От его громкого грозного голоса Риченде стало не по себе.

Оноре в серой сутане с белым эмалевым голубем на груди — символом ордена Милосердия — слушал оппонента внимательно и выглядел то ли растерянными, то ли удивлённым. Кажется, он не ожидал такого напора, но, когда заговорил, голос его был тих и спокоен, а доводы логичны и убедительны. Авнир же распалялся всё сильнее, перебивал епископа, не желая слушать возражения, и кричал всё громче, обвиняя агариссца во всех смертных грехах.

Он был упрям и невежественен и оттого проигрывал рассудительному и говорящему от сердца Оноре. Тот говорил о людском несовершенстве и слабости, но не осуждал за них. В отличии от Авнира, который с бешено горящими глазами размахивал руками и вопил о том, что человеческое несовершенство и ошибки — оскорбление Создателя, и его следует выжигать каленым железом.

Риченде стало страшно. Как священник — посланник Создателя на земле — может быть таким жестоким и ненавидящим тех, кого должен наставлять и кому призван нести Свет и слово Его?

— Всех грешников ждёт страшный суд! — в исступлении закричал Авнир, обращаясь к притихшему залу. — Создатель покарает тех, кто отступился от истинной веры!

Сказано это было с такой яростью, что Риченда вжалась в кресло с одним-единственным желанием бежать из Нохи как можно дальше, но встать и уйти посреди диспута она не могла.

— Он сумасшедший! — потрясённо прошептала Марианна, и Риченда не могла не согласиться с ней.

Злоба Авнира походила на безумие, казалось, что он сам готов живьём сжечь всех в зале. К счастью, агарисский священник не поддавался на провокации, а после его слов о том, что все мы любимые дети Создателя, от которых он никогда не отвернётся, всем стало очевидно, что Авнир окончательно повержен, и диспут наконец закончился.

Риченда попрощалась с Капуль-Гизайлями, пообещав непременно прибыть завтра к ним на ужин, и отправилась во внутренний двор аббатства, где Его Преосвященство благословлял всех страждущих, многие из которых привели детей.

Оноре улыбался, хотя и выглядел усталым. Для каждого он находил доброе слово утешения, причащал детей, поил их освящённой водой и отпускал с миром. Риченда дождалась, когда все разойдутся, и, подойдя к клирику, преклонила колени. Тот возложил руку ей на лоб и произнёс молитву-благословение.

— Встань, дочь моя.

Риченда поцеловала руку клирика, поднялась, но уходить не спешила.

— Создатель всегда с тобой. Не сомневайся в нём.

Риченда растеряно подняла глаза на Преосвященного. Как он узнал о её сомнениях?.. В Агарисе про епископа говорили, что он читает людские сердца, словно книгу.

— Ты изгнала ненависть из своего сердца, так открой его для любви. Она преисполнена Света и прогонит твои сомнения, — тепло улыбнувшись, сказал ей Оноре. — А теперь ступай с миром, дочь моя. Да пребудет с тобой милосердие Его.

Глава 19

На следующий день Риченда, как и обещала, отправилась к новым знакомым.

Она по достоинству оценила элегантный особняк, в котором всё вплоть до мельчайших деталей интерьера — изящных вазочек и причудливых канделябров — безошибочно указывало на благополучие дома и тонкий вкус его владельца.

Роскошные ковры покрывали натёртый до блеска паркет, резная с позолотой мебель, обтянутая гобеленовой тканью, украшала главную гостиную, в которой принимали гостью. Горели свечи, из-под пальцев мальчика-лютниста лилась нежная мелодия, в золочёных клетках щебетали жёлтые морисские воробьи — крохотные птички, которых Коко обожал и считал самыми совершенными созданиями.

— Сударыня, вы знали, что у этих красавиц идеальный музыкальный слух? Они могут воспроизвести песню любой певчей птицы, а также услаждать слух ночью при свечах, — с воодушевлением рассказывал барон.

Оказалось, что он дрессировал морискилл — учил их петь под аккомпанемент музыкантов. Риченда восхищалась пением птиц, как до этого восхищалась коллекцией антиков, и, признаться, была уже немного утомлена красноречием Капуль-Гизайля. На помощь ей пришла баронесса:

— Дорогой, мы с герцогиней ненадолго оставим вас для приватной беседы.

— Конечно, дорогая. Я распоряжусь об ужине.

Марианну увела Риченду в свой будуар — золотистый, пахнущий чайными розами, как сама хозяйка.

— Коко, если его не остановить, может говорить о своих увлечениях бесконечно, — снисходительно улыбнулась темноглазая красавица и, шурша оранжевыми шелками, опустилась на диван рядом с Ричендой.

— Ваш супруг очень мил, Марианна.

— Да, — с лёгкостью согласилась баронесса, любовно погладив по холке левретку. — Очень мил и заботлив.

— Вы довольны своей жизнью? — спросила Риченда, но тут же поняла, как бестактно это прозвучало. — Простите, я не должна была…

— Не извиняйтесь, я понимаю, почему вы спрашиваете, и отвечу. Я довольна. Титул, деньги, роскошный дом и другие блага. Для птичницы это большая удача.

— Птичницы?! — не поверила Риченда. Представить утончённую с белоснежными холёными ручками баронессу в курятнике она не могла.

— Именно так. Барон заметил простую девушку, единственным достоинством которой было симпатичное личико, и сделал из меня ту, какой вы сейчас меня видите. Вы шокированы?

Риченда отрицательно покачала головой.

— Нет. И я не думаю, что это лишь заслуга барона. Чтобы научить деревенскую девушку носить драгоценные так, будто они ничего не стоят, природной красоты и обаяния недостаточно, — сказала Риченда.

— Как любит повторять Коко: мы все не те, кем кажемся, — сказала Марианна, тем самым подтвердив мысли Риченды.

Красивые, изящные руки, украшенные браслетами и кольцами, подхватили со столика два хрустальных бокала:

— Скорее «Слёзы», чем «Кровь», я угадала?

— Угадали, — Риченда с благодарностью приняла бокал и сделала глоток прекрасного вина, ничем не уступающего тому, что хранилось в погребах Рокэ. Видимо, Капуль-Гизайли расстарались ради супруги Первого маршала. — Но, признаюсь, я не такой знаток вин, как герцог.

— О! С господином герцогом никто не сравнится, — чувственные коралловые губы сложились в лукавую улыбку, и Риченда почувствовала лёгкий укол ревности.

Интересно, как часто здесь бывал Рокэ? В дом Капуль-Гизайлей мужчины приходили лишь с одной целью — провести время в обществе ослепительной баронессы. Они были щедры, и барон закрывал глаза на то внимание, что поклонники уделяли его супруге.

Заниматься коллекционированием древностей — дело весьма расточительное, как и содержание такой женщины, как Марианна. Но похоже, что супруги были вполне довольны своим положением и относились друг к другу с большим уважением.

— Но что ценнее — маршал Алва большой знаток человеческих душ, — уже без тени улыбки сказала баронесса. — Я многим ему обязана. Он очень щедрый человек, но в отличие от большинства, ничего не требует взамен.

— Он был вашим… покровителем? — не удержалась от вопроса Риченда, и Марианна, склонив голову набок, тонко улыбнулась:

— Никогда не был. Но я солгу, если скажу, что в своё время не хотела этого.

— В своё время? — переспросила Риченда. Кажется, сейчас внимания баронессы добивались виконт Валме и Лионель Савиньяк. Кому из них Марианна отдала сердце? Риченде нравился Валме. Он был мил и забавен, в отличии от холодного и бесчувственного капитана королевской охраны.